1 Coríntios 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti cꞌalal ay cal avaꞌiic li scꞌop Rioxe, maꞌuc icacꞌ avilic ti pꞌijone, ti lec jnaꞌ xicꞌopoje.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ijnop ti mu cꞌusi yan chacalbeique, ti jaꞌ noꞌox chacalbeic ti voꞌotic ta scoj jmultic ti icham ta cruz ti Jesucristoe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ti cꞌalal ijvaꞌan jba ta atojolique, mu cꞌusi xul ta jol icaꞌi. Xitꞌeltꞌon xa ta xiꞌel mi maꞌuc yech smelol xbat cuꞌun scꞌoplal ti Cristoe.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ti cꞌalal ical avaꞌiic li scꞌop Rioxe, maꞌuc ta jpꞌijil jtuc ti lajchanubtasique. Jaꞌ lispꞌijubtas ti Chꞌul Espíritue ti xꞌelan lacalbeique.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Yechꞌo un maꞌuc ta spꞌijil crixchano achꞌunic li scꞌop Rioxe. Ta syuꞌel Riox achꞌunic.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Li scꞌop Riox chcalticotique oy bu mu xvinaj smelol. Jaꞌ noꞌox chaꞌibeic smelol ti muchꞌutic xchꞌunojic xa leque. Yuꞌun mu xcoꞌolaj xchiꞌuc cꞌusi tsnop li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile. Mu xcoꞌolaj xchiꞌuc cꞌusi tsnop li jyuꞌeletique. Yuꞌun snaꞌ xchamic.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Li scꞌop Riox chcalticotique, jaꞌ ti cꞌusi voꞌne snopoj ti Rioxe ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile. Mu toꞌox muchꞌu snaꞌ. Lavie liyalbotic xa ti Rioxe ti chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil mi chquichꞌtic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ti jyuꞌeletique mi jun muc snaꞌic. Ti isnaꞌicuc ti oy slequilal syuꞌelal ti Jesucristoe, muc bu ismilic ti yechuque.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Tsꞌibabil onox ta scꞌop Riox:
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ti cꞌusi voꞌne snopoj ti Rioxe, liyalbotic xa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue snaꞌoj scotol. Yiloj cꞌusi tsnop ti Rioxe.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Jaꞌ yech chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique ti mu jnaꞌbe jbatic cꞌu xꞌelan coꞌontique, jtuctic noꞌox jnaꞌojtic cꞌu xꞌelan coꞌontic. Jaꞌ noꞌox yech uc, muc muchꞌu snaꞌbe cꞌu xꞌelan yoꞌon ti Rioxe. Jaꞌ noꞌox snaꞌoj ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuque.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu xchiꞌinojotique jaꞌ tey liquem tal yoꞌ bu ti Rioxe, mu liꞌuc ijtatic ta sba balamile. Yechꞌo ti chiyalbotic ti cꞌusi snopoj Riox chiyacꞌbotique.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Yechꞌo un ti cꞌalal chichanubtasvanoticotique, jaꞌ chispꞌijubtasoticotic ta yalel ti cꞌusi chcalticotic aꞌyuque. Mu jtucticoticuc ta jnopticotic li cꞌusi chcalticotic aꞌyuque. Ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue lec xaꞌibeic smelol li cꞌusi chcalticotique.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Yan ti muchꞌutic mu to ta xchiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Rioxe, mu xaꞌibeic smelol. “Mu cꞌusi bal o”, xiic, jaꞌ ti mu xaꞌibeic smelole. Jaꞌto mi ichiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue chaꞌibeic smelol.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue mu cꞌusuc noꞌox xchꞌunic. Ti muchꞌutic mu to ta xchiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu snaꞌic cꞌu yuꞌun ti mu cꞌusuc noꞌox xchꞌunic ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal tsꞌibabil ta scꞌop Rioxe: “Muc muchꞌu snaꞌ ti cꞌusi tsnop ti Rioxe. Muc muchꞌu xuꞌ chchanubtas”, xi tsꞌibabil. Yan li voꞌotique ti xchiꞌinojotic xa ti Chꞌul Espíritue, ti coꞌol cꞌusi ta jnoptic xchiꞌuc ti Cristoe, jnaꞌojtic cꞌusi tsnop ti Rioxe.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.