Hebreus 4
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA
1 Hech chaj c'u che'el laj yalbe ti jtatamoltic ti vo'onee ti Diose, co'ol chijyalbucutic ti ora to ti chijyac'bucutic chcol ti libre ti co'ntontique. Hech yu'un xi'anic me, mu me ja'uc ti mu xataic ti hech chcol ti libre ti avo'ntonique.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Yu'un ti ho'ucutic uque ca'yojtic uc ti lequil c'ope hech chaj c'u che'el laj ya'yic ti chiscoltaucutic ti Diose. Hovil ti laj ya'yique yu'un muc xch'unic.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ti ho'ucutique ti jun co'ntontic jch'unojtic ti chiscoltaucutic ti Diose, hech yu'un icol xa ti libre ti co'ntontique. Yu'un ti Diose hech laj yalbe sc'opilal ti jtatamoltic ti muc xch'unique:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Yu'un hech ono'ox ts'ibabil ti sc'op Diose ti bu chalbe sc'opilal ti sucubal c'ac'ale ti chapajem yu'un scotole. Hech chal:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ti hech laj yal:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 — ausente —
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 — ausente —
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ti lajuc sc'anic ti coltaele ti hech chcol ti libre ti yo'ntonique ti jchi'iltique ti i'ic'atic xa ochel ti Canaán yu'un ti Josuee, ti hechuque muc st'uj xa yan ti Diose.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Hech yu'un hech sc'opilal ti chcol ti libre ti yo'ntonique ti much'utic tst'uj ti Diose ti ora to.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Scotol ti much'utic icol xa ti libre ti yo'ntonique ti ora to, mu xa x'abtej yu'un hech chcol, yu'un xch'unoj ti hu'em xa jcoleltic yu'un ti Jesuse. Hech chaj c'u che'el ti Diose ti mu xa x'abtej yu'un hu'em ti yabtele.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hech yu'un j'ech'el ac'o jch'untic ti hu'em xa jcoleltic yu'un ti Jesuse hech chcol ti libre ti co'ntontique. Mu me ja'uc ti mu xcol ti libre ti avo'ntonique scoj ti mu j'ech'eluc chach'unic uque hech chaj c'u che'el ti jtatamoltic ti vo'onee.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Cuxul ti sc'op ti Diose, hech yu'un oy yip ch-abtej. Hech chaj c'u che'el machit ti oy lec yee, mi hech sc'an ti much'u stsacoje, tsta xchinamil jbaqueltic. Jelaven to hech chistijbucutic co'ntontic ti sc'op ti Diose. Ja' sq'uelojbucutic scotol co'ntontic. Sna'oj scotol ti c'usi ti jnoptique. Sna'oj scotol ti c'usi ti jc'antique.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Scotol chil ti Diose. Mu'yuc much'u xu' snac' sba ti stojol. Ti Diose chil scotol ti c'utic pasbil yu'une. Mu yu'unuc mu xil. Manchuc mi ti jc'an ti jmuctic ti jmultique, ja' chil scotol ti Diose ti ja' chijyich'bucutic jc'optic yu'un ti cabteltique.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Yu'un oy xa ti totil pale cu'untique ti ic'ot xa ti stojol ti Diose te ti vinajel, ja' ti Jesuse, ja' ti Snich'on ti Diose, hech yu'un junuc me co'ntontic ti jch'untic ti chiscoltaucutique.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Mu yu'unuc mu sna' ti totil pale cu'untique ti uts jbatique ti mu'yuc yip ti co'ntontique. Ja' sna' scotol yu'un co'ol ipasbat proval yo'nton yu'un ti pucuje hech chaj c'u che'el chispasbucutic proval co'ntontic ti ho'ucutique. Ja' tsalbil ic'ot yu'un.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Hech yu'un mu me jxi'tic, ac'o nopejucutic tal ti stojol ti Diose ti xu' yu'un scotole. Ac'o jc'antic ti chiscoltaucutique yu'un c'uxucutic ti yo'nton. Hech chquich'tic c'uxubinel, chquich'tic coltael c'alal oy jvocoltic.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.