2 Pedro 3
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARA
1 Ho'oxuc ti ep c'uxoxuc ti co'ntone, ja' xchibal xa vuelta chajc'oponoxuc ti carta xchi'uc avi to. Ti jun carta ti laj jpasboxuque xchi'uc avi to, co'ol laj jcha't'abesboxuc ti avo'ntonic hech chaj c'u che'el ach'unojique. Yu'un lecuben xa ti avo'ntonique, hech yu'un ja' xa no'ox chajcha't'abesboxuc ti avo'ntonic.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Yu'un ti jc'an ti chana'ilambeic sc'op ti j'alc'opetic yu'un ti Diose ti vo'onee hech laj yalique. Xchi'uc ti sc'op ti Cajvaltique, ja' ti Jcoltavanej cu'untique, ti laj calboxuque, ho'ontutic ti jcholc'opuntutic yu'une.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Ja' tsots sc'opilal ti chana'ic primero ti c'alal tsta yorail slajebal c'ac'al chtal jlabanvanejetic. Nojem ti yo'ntonic sbic'tal yo'ntonic.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Hech chtal yalbucutic: “Laj yal comel ti Jesuse ti tsut tale. Hovil ti hech laj yale, mu xtal. Icham xa ti jtot jme'tique. Q'uelavil, co'ol no'ox hech chaj c'u che'el ti ilic ti balumil. Ja' no'ox hech asta ti ora to. Mu'yuc c'usi chc'ot ti pasel”, oy chtal yutucutic.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 — ausente —
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ja' smantal uc ti tsta yorail ti chchic'at ti c'oc' avi vinajel balumil li'to. Ja' yorail uc ch-ich'bat sc'op yu'un smulic ti much'utic mu'yuc Dios ti yo'ntonique. Ja' yorail chtup'ic o.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, na'ic me, mu me xch'ay ti avo'ntonic ti jp'el li'to. Ti jmil habile ti jun c'ac'ale mu'yuc sc'opilal cha'i ti Cajvaltique.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Oy much'utic hech tsnopic ti mu xc'ot sc'op ti Cajvaltique. Chc'ot sc'op ti Cajvaltique. Ja' no'ox hal tsmala yu'un mu sc'an mi chch'ay junuc. Ja' tsc'an ti ac'o sutes yo'ntonic yu'un smulic scotol ti crixchanoetique. Hech yu'un ti mu to chtal ti Cajvaltique.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tsta yorail ti chchapavan ti Cajvaltique. Hech chac c'u che'el mu jna'tic c'usi ora chtal j'elec' ti ac'ubaltic, ja' no'ox hech mu jna'tic c'usi ora chc'ot ti pasel. Mi laj sta yoraile, xvochlej xc'avlej no'ox ti vinajele hech no'ox tstsac ch'ay batel. Ti c'utic chquevan chquiltique, chc'ac', chlilij yal tal scotol. Ti balumile xchi'uc scotol ti c'usi li' pasbile chc'ac'.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Yu'un j'ech'el chjinat scotol ti c'utic chvinaj ti q'uelel ti ora to, hech yu'un nopic me lec c'usi lec chapasic ti ora to. Ja' tsc'an ti toj chapas abaic. Ja' tsc'an ti chaxi'ic ti Diose.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ja' tsc'an ti nichim no'ox avo'ntonic chamalaic ti yorail chchapavan ti Diose. Ja' ti yorail c'alal chc'ac' ti vinajele hech chjin yal tal. Ch-ul ti c'oc' scotol ti c'utic chquevan chquiltique.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Yu'un ti ho'ucutique ti jmalatic ach' vinajel xchi'uc ach' balumil yo' bu puru utsilal. Hech yalojbucutic ti Diose.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Hech yu'un ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, yu'un chamalaic ti hech chc'ot ti pasele, toyoluc me avo'ntonic yu'un hech mu'yuc mulil ti avo'ntonic, mi jutuc mu bolibenuc avo'ntonic c'alal chc'o ava'an abaic ti stojol. Hech lec chayiloxuc.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Na'ic me ti sc'an ti chijcolucutique ti Cajvaltique, hech yu'un ti hal chismalaucutique. Hech laj yalboxuc comel uc ti carta ti quermanotic Pabloe ja' ti c'ux ti co'ntontique, ja' ti i'ac'bat sp'ijil yu'un ti Diose.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Hech chal ti scotol scarta. Yu'un oy ti cartaetic yu'une ti vocol ti a'ibel sjam hech yu'un ti much'utic mu chanubtasbiluc xchi'uc ti much'utic mu'yuc yip ti yo'ntonique, ja' tsyanejesbeic sjam hech chaj c'u che'el tsyanejesbeic sjam ti yan sc'op Diose. Ja' sventa ch'ayel ti hech tspasique.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone laj xa ava'yic. Hech yu'un chabio me abaic. Mu me xach'ayic ti be, mu me xach'umbeic sc'op ti much'utic mu xtojob yu'unique yu'un mu'yuc Dios ti yo'ntonic. Mu me spec'tsaj avo'ntonic.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ti ho'oxuque ac'o epajuc yutsil avo'ntonic. Ech'em to ojtiquino ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Jelavenuc me yutsil sc'opilal ti ora to xchi'uc sbatel osil.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.