2 Pedro 3

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ho'oxuc ti ep c'uxoxuc ti co'ntone, ja' xchibal xa vuelta chajc'oponoxuc ti carta xchi'uc avi to. Ti jun carta ti laj jpasboxuque xchi'uc avi to, co'ol laj jcha't'abesboxuc ti avo'ntonic hech chaj c'u che'el ach'unojique. Yu'un lecuben xa ti avo'ntonique, hech yu'un ja' xa no'ox chajcha't'abesboxuc ti avo'ntonic.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Yu'un ti jc'an ti chana'ilambeic sc'op ti j'alc'opetic yu'un ti Diose ti vo'onee hech laj yalique. Xchi'uc ti sc'op ti Cajvaltique, ja' ti Jcoltavanej cu'untique, ti laj calboxuque, ho'ontutic ti jcholc'opuntutic yu'une.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ja' tsots sc'opilal ti chana'ic primero ti c'alal tsta yorail slajebal c'ac'al chtal jlabanvanejetic. Nojem ti yo'ntonic sbic'tal yo'ntonic.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Hech chtal yalbucutic: “Laj yal comel ti Jesuse ti tsut tale. Hovil ti hech laj yale, mu xtal. Icham xa ti jtot jme'tique. Q'uelavil, co'ol no'ox hech chaj c'u che'el ti ilic ti balumil. Ja' no'ox hech asta ti ora to. Mu'yuc c'usi chc'ot ti pasel”, oy chtal yutucutic.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 — ausente —
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ja' smantal uc ti tsta yorail ti chchic'at ti c'oc' avi vinajel balumil li'to. Ja' yorail uc ch-ich'bat sc'op yu'un smulic ti much'utic mu'yuc Dios ti yo'ntonique. Ja' yorail chtup'ic o.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, na'ic me, mu me xch'ay ti avo'ntonic ti jp'el li'to. Ti jmil habile ti jun c'ac'ale mu'yuc sc'opilal cha'i ti Cajvaltique.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Oy much'utic hech tsnopic ti mu xc'ot sc'op ti Cajvaltique. Chc'ot sc'op ti Cajvaltique. Ja' no'ox hal tsmala yu'un mu sc'an mi chch'ay junuc. Ja' tsc'an ti ac'o sutes yo'ntonic yu'un smulic scotol ti crixchanoetique. Hech yu'un ti mu to chtal ti Cajvaltique.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Tsta yorail ti chchapavan ti Cajvaltique. Hech chac c'u che'el mu jna'tic c'usi ora chtal j'elec' ti ac'ubaltic, ja' no'ox hech mu jna'tic c'usi ora chc'ot ti pasel. Mi laj sta yoraile, xvochlej xc'avlej no'ox ti vinajele hech no'ox tstsac ch'ay batel. Ti c'utic chquevan chquiltique, chc'ac', chlilij yal tal scotol. Ti balumile xchi'uc scotol ti c'usi li' pasbile chc'ac'.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Yu'un j'ech'el chjinat scotol ti c'utic chvinaj ti q'uelel ti ora to, hech yu'un nopic me lec c'usi lec chapasic ti ora to. Ja' tsc'an ti toj chapas abaic. Ja' tsc'an ti chaxi'ic ti Diose.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ja' tsc'an ti nichim no'ox avo'ntonic chamalaic ti yorail chchapavan ti Diose. Ja' ti yorail c'alal chc'ac' ti vinajele hech chjin yal tal. Ch-ul ti c'oc' scotol ti c'utic chquevan chquiltique.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Yu'un ti ho'ucutique ti jmalatic ach' vinajel xchi'uc ach' balumil yo' bu puru utsilal. Hech yalojbucutic ti Diose.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Hech yu'un ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, yu'un chamalaic ti hech chc'ot ti pasele, toyoluc me avo'ntonic yu'un hech mu'yuc mulil ti avo'ntonic, mi jutuc mu bolibenuc avo'ntonic c'alal chc'o ava'an abaic ti stojol. Hech lec chayiloxuc.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Na'ic me ti sc'an ti chijcolucutique ti Cajvaltique, hech yu'un ti hal chismalaucutique. Hech laj yalboxuc comel uc ti carta ti quermanotic Pabloe ja' ti c'ux ti co'ntontique, ja' ti i'ac'bat sp'ijil yu'un ti Diose.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Hech chal ti scotol scarta. Yu'un oy ti cartaetic yu'une ti vocol ti a'ibel sjam hech yu'un ti much'utic mu chanubtasbiluc xchi'uc ti much'utic mu'yuc yip ti yo'ntonique, ja' tsyanejesbeic sjam hech chaj c'u che'el tsyanejesbeic sjam ti yan sc'op Diose. Ja' sventa ch'ayel ti hech tspasique.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone laj xa ava'yic. Hech yu'un chabio me abaic. Mu me xach'ayic ti be, mu me xach'umbeic sc'op ti much'utic mu xtojob yu'unique yu'un mu'yuc Dios ti yo'ntonic. Mu me spec'tsaj avo'ntonic.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ti ho'oxuque ac'o epajuc yutsil avo'ntonic. Ech'em to ojtiquino ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti Jcoltavanej cu'untique. Jelavenuc me yutsil sc'opilal ti ora to xchi'uc sbatel osil.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.