2 Coríntios 9

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu persauc chacalboxuc ti chacoltaic ti quermanotique ti chich'ic vocole.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Yu'un ana'ojic xa atuquic. Yu'un calojbe xa ac'opilalic ti quermanotique ti li'oyic ti estado Macedoniae ti jun habi xa laj aliquesic stsobel ti taq'uine ho'oxuc ti te oyoxuc ti estado Acayae. Hech yu'un uc ti ora to ep ti quermanotic yac'ojic persa tstsobic staq'uinic li' ti Macedonia yu'un ya'yoj ac'opilalic.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Hech yu'un ti jcajtac talel ti atojolic ti quermanotique yu'un chascoltaoxuc yu'un hech chapaloxuc chul jtaoxuc hech chaj c'u che'el ya'yojic. Hech mu hoviluc chc'ot ti lec batem ac'opilalic cu'un.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Yu'un repenta mi ti jchi'in talel quermanotic ti li' chliquic ti Macedoniae, mi mu chapalucoxuc chul jtaoxuc, chiq'uexav avu'unic. Ho'oxuc chaq'uexavic uc yu'un toyol co'nton avu'unic laj xa jcholboxuc ac'opilalic.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Hech yu'un laj jnop ti jcajtac talel ti quermanotic ti laj calbote yu'un chbaejic talel cu'un ti yo' bu oyoxuque hech chc'ot xchapanic jbael ti motonil ti avalojic ti chavaq'uique. Hech chvinaj ti yutsil avo'ntonic laj avaq'uic. Ma'uc ti ho'on laj jsujoxuc.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Na'ic me ti much'u jutuc no'ox chac', jutuc no'ox tsta ti bendicione. Ti much'u ep chac', ep tsta ti bendicione.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Jujun ac'o yac' ti c'u yepal snopoj ti yo'nton. Mu me vocoluc ti chaq'ue. Mu me ti sujeluc chac'. Yu'un ja' c'ux ti yo'nton ti Diose ti much'u nichim no'ox yo'nton chac' ti motonil c'usi oy yu'un.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Jelaven sp'ijil ti Diose. Xu' chayac'boxuc avich'ic ep bendición yu'un hech scotol c'ac'al oy avu'unic scotol ti c'usi chtun avu'unique hech xu' avu'unic chapasic scotol lequil abtel.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Yu'un hech ts'ibabil ti sc'op Diose:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Hech chaj c'u che'el ti chp'olilan ti jts'unubtic ti yac'ojbucutic ti Diose yu'un hech ti jtatic jve'eltic, ja' no'ox hech uc chayaq'uilamboxuc scotol ti c'utic avu'unique. Tsp'olesilan yu'un hech xu' chacoltailan scotol c'ac'al ti quermanotic ti chich'ic vocole. Mi más ep chatailanic, hech yu'un más ep chavac'be ti quermanotique yu'un chacoltaic.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ti Diose chayac'boxuc ep bendición yu'un hech más ep xu' chavac' ti motonil ti ataq'uinique. Hech yu'un c'alal chquich' batel ti smoton avu'unique yu'un chcac'be ti quermanotic ti chich'ic vocole, ja' hocol aval chutic ti Diose yu'un ti hech laj acoltaique.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Yu'un ti hech chacoltaic ti quermanotique, chib ti c'usi lec chc'ot ti pasele. Ja' chich'ic coltael ti much'utic uts sbaique. Ja' tspasat ti muc' uc ti Diose.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Yu'un ti quermanotic ti chich'ic coltael avu'unique hech chilic ti chach'umbeic smantal ti Cristoe ti “c'ux me xava'i abaic”, ti xchie. Yu'un ti hech laj yich'ic coltael avu'unique, hech chalic: “Hocol yal ti Diose ti ep laj scoltauntutic ti quermanotic te ti Corinto”, xchiic. Hech nichim no'ox yo'nton ti jch'unojeletique avu'unic ti buc no'ox oyique.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ti quermanotic ti hech chich'ic coltael avu'unique, tsc'opon Dios ti atojolic. Más toyol yo'ntonic ti atojolic yu'un ti ep yac'ojboxuc yutsil avo'ntonic ti Diose.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Hocol yalbucutic ti Diose ti hech yac'ojbucutic yutsil co'ntontic ti sventa ti Jesucristoe. Mu jna'tic xa c'usi chcaltic yu'un jun yutsil ti jyalel.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.