2 Coríntios 9
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARIB
1 Mu persauc chacalboxuc ti chacoltaic ti quermanotique ti chich'ic vocole.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Yu'un ana'ojic xa atuquic. Yu'un calojbe xa ac'opilalic ti quermanotique ti li'oyic ti estado Macedoniae ti jun habi xa laj aliquesic stsobel ti taq'uine ho'oxuc ti te oyoxuc ti estado Acayae. Hech yu'un uc ti ora to ep ti quermanotic yac'ojic persa tstsobic staq'uinic li' ti Macedonia yu'un ya'yoj ac'opilalic.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Hech yu'un ti jcajtac talel ti atojolic ti quermanotique yu'un chascoltaoxuc yu'un hech chapaloxuc chul jtaoxuc hech chaj c'u che'el ya'yojic. Hech mu hoviluc chc'ot ti lec batem ac'opilalic cu'un.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Yu'un repenta mi ti jchi'in talel quermanotic ti li' chliquic ti Macedoniae, mi mu chapalucoxuc chul jtaoxuc, chiq'uexav avu'unic. Ho'oxuc chaq'uexavic uc yu'un toyol co'nton avu'unic laj xa jcholboxuc ac'opilalic.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Hech yu'un laj jnop ti jcajtac talel ti quermanotic ti laj calbote yu'un chbaejic talel cu'un ti yo' bu oyoxuque hech chc'ot xchapanic jbael ti motonil ti avalojic ti chavaq'uique. Hech chvinaj ti yutsil avo'ntonic laj avaq'uic. Ma'uc ti ho'on laj jsujoxuc.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Na'ic me ti much'u jutuc no'ox chac', jutuc no'ox tsta ti bendicione. Ti much'u ep chac', ep tsta ti bendicione.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Jujun ac'o yac' ti c'u yepal snopoj ti yo'nton. Mu me vocoluc ti chaq'ue. Mu me ti sujeluc chac'. Yu'un ja' c'ux ti yo'nton ti Diose ti much'u nichim no'ox yo'nton chac' ti motonil c'usi oy yu'un.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Jelaven sp'ijil ti Diose. Xu' chayac'boxuc avich'ic ep bendición yu'un hech scotol c'ac'al oy avu'unic scotol ti c'usi chtun avu'unique hech xu' avu'unic chapasic scotol lequil abtel.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Yu'un hech ts'ibabil ti sc'op Diose:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Hech chaj c'u che'el ti chp'olilan ti jts'unubtic ti yac'ojbucutic ti Diose yu'un hech ti jtatic jve'eltic, ja' no'ox hech uc chayaq'uilamboxuc scotol ti c'utic avu'unique. Tsp'olesilan yu'un hech xu' chacoltailan scotol c'ac'al ti quermanotic ti chich'ic vocole. Mi más ep chatailanic, hech yu'un más ep chavac'be ti quermanotique yu'un chacoltaic.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ti Diose chayac'boxuc ep bendición yu'un hech más ep xu' chavac' ti motonil ti ataq'uinique. Hech yu'un c'alal chquich' batel ti smoton avu'unique yu'un chcac'be ti quermanotic ti chich'ic vocole, ja' hocol aval chutic ti Diose yu'un ti hech laj acoltaique.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Yu'un ti hech chacoltaic ti quermanotique, chib ti c'usi lec chc'ot ti pasele. Ja' chich'ic coltael ti much'utic uts sbaique. Ja' tspasat ti muc' uc ti Diose.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Yu'un ti quermanotic ti chich'ic coltael avu'unique hech chilic ti chach'umbeic smantal ti Cristoe ti “c'ux me xava'i abaic”, ti xchie. Yu'un ti hech laj yich'ic coltael avu'unique, hech chalic: “Hocol yal ti Diose ti ep laj scoltauntutic ti quermanotic te ti Corinto”, xchiic. Hech nichim no'ox yo'nton ti jch'unojeletique avu'unic ti buc no'ox oyique.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ti quermanotic ti hech chich'ic coltael avu'unique, tsc'opon Dios ti atojolic. Más toyol yo'ntonic ti atojolic yu'un ti ep yac'ojboxuc yutsil avo'ntonic ti Diose.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Hocol yalbucutic ti Diose ti hech yac'ojbucutic yutsil co'ntontic ti sventa ti Jesucristoe. Mu jna'tic xa c'usi chcaltic yu'un jun yutsil ti jyalel.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.