1 Tessalonicenses 4

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hech yu'un ja' slajeben xa chacalbeic avi to, quermanotac, hech chajtaq'uioxuc ti sventa ti Cajvaltic Jesuse. Ti c'alal te to oyuntutic, laj calboxuc ava'yic ti c'u che'el tsc'an ti chapasique yu'un hech lec chayiloxuc ti Diose, hech lic ach'unic. Hech yu'un chajc'ambeic vocol ti ora to ti sventa ti Cajvaltique. Ch'unic me ti mero melel scotol.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Chana'ic ti c'utic laj calboxuc comel ti sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ja' tsc'an ti Diose ti lec co'ntontique, ti mu jsa' jmultique. Hech yu'un mu stac' chijmulivaj.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ti jujunoxuque ti c'alal chata avajnil, junuc me avo'nton ti stojol, hech lec ac'opilal chbat.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Mu me ja'uc no'ox batem avo'ntonic chach'unic ti c'usi tsc'an ti abec'talique hech chaj c'u che'el tspasic ti much'utic mu sna'ic bu oy ti Diose.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mu me xba asa' amulic ti stojol yan. Mu me xalo'la yan. Yu'un ti Cajvaltique ta me xac'be castigo ti much'u hech tspasique. Ta me xc'ot ti pasel, xacututic.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Yu'un ti laj xa yic'ucutic ti stojol ti Diose, ma'uc yu'un ti jnopilantic ti c'usi chopole. Ja' yu'un ti jnopilantic ti c'usi leque hech mu jta jmultic.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Hech yu'un ti much'utic mu spas ti muc' avi mantal li'to, ma'uc smantal crixchanoetic ti tsp'ajbe. Ja' tsp'ajbe smantal ti Diose, ja' ti laj xa yac'bucutic quich'tic ti Ch'ul Espíritue.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mu persauc chacalboxuc yu'un ti chac'uxubin abaique, ho'oxuc ti avermano abaique, yu'un laj xa xchanubtasoxuc ti Diose hech yu'un ti c'ux chava'i abaic xae.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ma'uc no'ox laj ac'uxubin abaic atuquic ti c'u avepalic ti te nacaloxuc ti Tesalonicae, ja' laj xa ac'uxubinic uc scotol ti quermanotique ti te oyic uc ti estado avu'unique, ja' ti Macedoniae. Lec ti hech laj xa apasique, quermanotac. Pero chajc'ambeic vocol. Ti jc'antutic ti chavaq'uic persa yu'un hech más chac'uxubinvanic.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Toyoluc me avo'ntonic chac'anic yu'un chlamaj ti avo'ntonique. Mu me xatic' abaic ti c'op ti bu mu aventauc chachapanique. Ti bu avabtele te cha'abtejic hech chaj c'u che'el laj calboxuc.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Yu'un mi hech chapasique, hech lec chbat ac'opilalic yu'un ti much'utic mu xch'unojuque. Hech ch-an avu'unic ti c'usi chtun avu'unique. Mu xtun mi oy much'u chavac'be yich' vocol yu'un scoj ti mu xa'abtejique.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Quermanotac, ti jc'an ti chana'beic sc'opilal ti much'utic ivay xa ti sbec'talique yu'un hech mu xavich'ic mul hech chaj c'u che'el ti crixchanoetique ti mu'yuc smuc'ul yo'ntonique.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ti jna'tic ti icham ti Jesuse. Ti jna'tic ti patil icha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose. Hech ono'ox uc c'alal chtal ti Jesuse, ti jna'tic ti chcha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose scotol ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Jesuse ti c'alal ivay ti sbec'talique.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Hech laj yalbuntutic ti Cajvaltique hech yu'un chacalbeic. Ti ho'ucutique mi cuxulucutic to chul staucutic ti Cajvaltique, co'ol chijmu batel xchi'uc ti quermanotique ti much'utic ivay xa ti sbec'talique. Mu'yuc much'u chbaej batel.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ti Cajvaltique tsots chal mantal, chyal tal ti vinajel. Tsots chc'opoj tal uc ti totil ch'ul abat yu'un ti Diose. Tsots ch-oq'uesanat tal scorneta ti Diose. Ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Cristoe ti c'alal ivay ti sbec'talique, ja' jbael chcha'cuxiic.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ti ho'ucutique, mi cuxulucutic to chul staucutic, co'ol chijyic'ucutic muel xchi'uc. Hech chijmac ti toc. Te ti o'lol vinajel chc'ot jtatic ti Cajvaltique. Ba jchi'intic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hech yu'un muc'ubtasbo abaic avo'ntonic ti sventa ti c'op avi to.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.