1 Tessalonicenses 4
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT
1 Hech yu'un ja' slajeben xa chacalbeic avi to, quermanotac, hech chajtaq'uioxuc ti sventa ti Cajvaltic Jesuse. Ti c'alal te to oyuntutic, laj calboxuc ava'yic ti c'u che'el tsc'an ti chapasique yu'un hech lec chayiloxuc ti Diose, hech lic ach'unic. Hech yu'un chajc'ambeic vocol ti ora to ti sventa ti Cajvaltique. Ch'unic me ti mero melel scotol.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Chana'ic ti c'utic laj calboxuc comel ti sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ja' tsc'an ti Diose ti lec co'ntontique, ti mu jsa' jmultique. Hech yu'un mu stac' chijmulivaj.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ti jujunoxuque ti c'alal chata avajnil, junuc me avo'nton ti stojol, hech lec ac'opilal chbat.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mu me ja'uc no'ox batem avo'ntonic chach'unic ti c'usi tsc'an ti abec'talique hech chaj c'u che'el tspasic ti much'utic mu sna'ic bu oy ti Diose.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Mu me xba asa' amulic ti stojol yan. Mu me xalo'la yan. Yu'un ti Cajvaltique ta me xac'be castigo ti much'u hech tspasique. Ta me xc'ot ti pasel, xacututic.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yu'un ti laj xa yic'ucutic ti stojol ti Diose, ma'uc yu'un ti jnopilantic ti c'usi chopole. Ja' yu'un ti jnopilantic ti c'usi leque hech mu jta jmultic.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Hech yu'un ti much'utic mu spas ti muc' avi mantal li'to, ma'uc smantal crixchanoetic ti tsp'ajbe. Ja' tsp'ajbe smantal ti Diose, ja' ti laj xa yac'bucutic quich'tic ti Ch'ul Espíritue.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Mu persauc chacalboxuc yu'un ti chac'uxubin abaique, ho'oxuc ti avermano abaique, yu'un laj xa xchanubtasoxuc ti Diose hech yu'un ti c'ux chava'i abaic xae.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ma'uc no'ox laj ac'uxubin abaic atuquic ti c'u avepalic ti te nacaloxuc ti Tesalonicae, ja' laj xa ac'uxubinic uc scotol ti quermanotique ti te oyic uc ti estado avu'unique, ja' ti Macedoniae. Lec ti hech laj xa apasique, quermanotac. Pero chajc'ambeic vocol. Ti jc'antutic ti chavaq'uic persa yu'un hech más chac'uxubinvanic.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Toyoluc me avo'ntonic chac'anic yu'un chlamaj ti avo'ntonique. Mu me xatic' abaic ti c'op ti bu mu aventauc chachapanique. Ti bu avabtele te cha'abtejic hech chaj c'u che'el laj calboxuc.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Yu'un mi hech chapasique, hech lec chbat ac'opilalic yu'un ti much'utic mu xch'unojuque. Hech ch-an avu'unic ti c'usi chtun avu'unique. Mu xtun mi oy much'u chavac'be yich' vocol yu'un scoj ti mu xa'abtejique.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Quermanotac, ti jc'an ti chana'beic sc'opilal ti much'utic ivay xa ti sbec'talique yu'un hech mu xavich'ic mul hech chaj c'u che'el ti crixchanoetique ti mu'yuc smuc'ul yo'ntonique.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ti jna'tic ti icham ti Jesuse. Ti jna'tic ti patil icha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose. Hech ono'ox uc c'alal chtal ti Jesuse, ti jna'tic ti chcha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose scotol ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Jesuse ti c'alal ivay ti sbec'talique.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Hech laj yalbuntutic ti Cajvaltique hech yu'un chacalbeic. Ti ho'ucutique mi cuxulucutic to chul staucutic ti Cajvaltique, co'ol chijmu batel xchi'uc ti quermanotique ti much'utic ivay xa ti sbec'talique. Mu'yuc much'u chbaej batel.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ti Cajvaltique tsots chal mantal, chyal tal ti vinajel. Tsots chc'opoj tal uc ti totil ch'ul abat yu'un ti Diose. Tsots ch-oq'uesanat tal scorneta ti Diose. Ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Cristoe ti c'alal ivay ti sbec'talique, ja' jbael chcha'cuxiic.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ti ho'ucutique, mi cuxulucutic to chul staucutic, co'ol chijyic'ucutic muel xchi'uc. Hech chijmac ti toc. Te ti o'lol vinajel chc'ot jtatic ti Cajvaltique. Ba jchi'intic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hech yu'un muc'ubtasbo abaic avo'ntonic ti sventa ti c'op avi to.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.