1 Tessalonicenses 4

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hech yu'un ja' slajeben xa chacalbeic avi to, quermanotac, hech chajtaq'uioxuc ti sventa ti Cajvaltic Jesuse. Ti c'alal te to oyuntutic, laj calboxuc ava'yic ti c'u che'el tsc'an ti chapasique yu'un hech lec chayiloxuc ti Diose, hech lic ach'unic. Hech yu'un chajc'ambeic vocol ti ora to ti sventa ti Cajvaltique. Ch'unic me ti mero melel scotol.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Chana'ic ti c'utic laj calboxuc comel ti sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ja' tsc'an ti Diose ti lec co'ntontique, ti mu jsa' jmultique. Hech yu'un mu stac' chijmulivaj.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ti jujunoxuque ti c'alal chata avajnil, junuc me avo'nton ti stojol, hech lec ac'opilal chbat.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mu me ja'uc no'ox batem avo'ntonic chach'unic ti c'usi tsc'an ti abec'talique hech chaj c'u che'el tspasic ti much'utic mu sna'ic bu oy ti Diose.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Mu me xba asa' amulic ti stojol yan. Mu me xalo'la yan. Yu'un ti Cajvaltique ta me xac'be castigo ti much'u hech tspasique. Ta me xc'ot ti pasel, xacututic.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Yu'un ti laj xa yic'ucutic ti stojol ti Diose, ma'uc yu'un ti jnopilantic ti c'usi chopole. Ja' yu'un ti jnopilantic ti c'usi leque hech mu jta jmultic.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Hech yu'un ti much'utic mu spas ti muc' avi mantal li'to, ma'uc smantal crixchanoetic ti tsp'ajbe. Ja' tsp'ajbe smantal ti Diose, ja' ti laj xa yac'bucutic quich'tic ti Ch'ul Espíritue.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mu persauc chacalboxuc yu'un ti chac'uxubin abaique, ho'oxuc ti avermano abaique, yu'un laj xa xchanubtasoxuc ti Diose hech yu'un ti c'ux chava'i abaic xae.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ma'uc no'ox laj ac'uxubin abaic atuquic ti c'u avepalic ti te nacaloxuc ti Tesalonicae, ja' laj xa ac'uxubinic uc scotol ti quermanotique ti te oyic uc ti estado avu'unique, ja' ti Macedoniae. Lec ti hech laj xa apasique, quermanotac. Pero chajc'ambeic vocol. Ti jc'antutic ti chavaq'uic persa yu'un hech más chac'uxubinvanic.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Toyoluc me avo'ntonic chac'anic yu'un chlamaj ti avo'ntonique. Mu me xatic' abaic ti c'op ti bu mu aventauc chachapanique. Ti bu avabtele te cha'abtejic hech chaj c'u che'el laj calboxuc.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Yu'un mi hech chapasique, hech lec chbat ac'opilalic yu'un ti much'utic mu xch'unojuque. Hech ch-an avu'unic ti c'usi chtun avu'unique. Mu xtun mi oy much'u chavac'be yich' vocol yu'un scoj ti mu xa'abtejique.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Quermanotac, ti jc'an ti chana'beic sc'opilal ti much'utic ivay xa ti sbec'talique yu'un hech mu xavich'ic mul hech chaj c'u che'el ti crixchanoetique ti mu'yuc smuc'ul yo'ntonique.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ti jna'tic ti icham ti Jesuse. Ti jna'tic ti patil icha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose. Hech ono'ox uc c'alal chtal ti Jesuse, ti jna'tic ti chcha'cusesat loq'uel ti ch'en yu'un ti Diose scotol ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Jesuse ti c'alal ivay ti sbec'talique.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Hech laj yalbuntutic ti Cajvaltique hech yu'un chacalbeic. Ti ho'ucutique mi cuxulucutic to chul staucutic ti Cajvaltique, co'ol chijmu batel xchi'uc ti quermanotique ti much'utic ivay xa ti sbec'talique. Mu'yuc much'u chbaej batel.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ti Cajvaltique tsots chal mantal, chyal tal ti vinajel. Tsots chc'opoj tal uc ti totil ch'ul abat yu'un ti Diose. Tsots ch-oq'uesanat tal scorneta ti Diose. Ti much'utic xch'unojbeic sc'op ti Cristoe ti c'alal ivay ti sbec'talique, ja' jbael chcha'cuxiic.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ti ho'ucutique, mi cuxulucutic to chul staucutic, co'ol chijyic'ucutic muel xchi'uc. Hech chijmac ti toc. Te ti o'lol vinajel chc'ot jtatic ti Cajvaltique. Ba jchi'intic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hech yu'un muc'ubtasbo abaic avo'ntonic ti sventa ti c'op avi to.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.