1 Timóteo 6

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Scotol ti much'utic chombilic ti mozoile, ac'o spasic ti muc' ti yajvalique yu'un hech mu chopoluc chc'ot sc'opilal ti Diose. Yu'un hech mu chopoluc chbat ti c'u che'el chijchanubtasvan ti sventa ti Diose.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ti much'utic co'ol xch'unojic ti Diose xchi'uc ti yajvalique, mu me scuyic ti xu' tstoy sbaic ti stojolic yu'un ti yermano xa sbaic xchi'uc ti stojol ti Diose. Ech'em to ac'o yac' sbaic ti abatinel yu'un co'ol xch'unojbeic sc'op ti Diose, yu'un c'ux ti yo'ntonic ti yajvalique. Hech chachanubtas, hech chataq'ui.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ti much'utic mu xchanubtasvan hech chaj c'u che'el laj calbot, yu'un mu sc'an xch'unic ti lequil c'ope, ja' ti sc'op ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti lequil c'ope yu'un ti chijlecubucutique.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Melel ti ho'ucutique oy jcanaltic. Ja' jcanaltic ti lecuben xa ti co'ntontique, hech mu xa xbic'taj co'ntontic.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Mu'yuc c'usi oy cu'untic c'alal nij'an li' ti balumile. Mu'yuc c'usi xu' chquich'tic batel uc.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Hech yu'un ta yutsil mi oy jve'eltic xchi'uc jc'u'tic.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ti much'utic tsc'an ti oy sc'ulejale, ja' tsujat yu'un ti c'usi tsc'an ti yo'ntonique. Chlaj ti lo'lael yu'un. Ep ti c'utic chbic'taj yo'ntone. Hech mu'yuc srazon chc'ot. Tsc'an scotol ti c'usi chopole. Hech chbolibtasat o asta ch'ayel chbat yu'un.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Yu'un mi chbic'taj co'ntontic yu'un ti taq'uine, ep c'utic chopol chlic jpastic uc. Oy much'utic ibic'taj xa yo'ntonic yu'un ti taq'uine, hech itup' xch'unojel yo'ntonic. Hech yu'un yac'oj sba chich'ic vocol ti ora to.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ti ho'ote ti oyot ti stojol ti Diose, comeso scotol avi to. Ja' me xac'an ti toj avo'ntone. Ja' me xac'an ti oy yutsil avo'ntone, ti oy lec xch'unojel avo'ntone, ti chac'uxubinvane, ti oy yip avo'ntone, ti mu xatoy abae.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mu me lecuc chavil ti c'op ti mu meleluque. Cholo me ti sc'op ti Diose ti ja' melele. Ja' me xac'an ti chacuxi sbatel osil yu'un hech t'ujbilot yu'un ti Diose. Yu'un jamal avaloj ti stojol ep quermanotic ti chach'umbe sc'ope.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Chajpas ti mantal ti stojol ti Diose ti ja' yac'ojbe xcuxlejal scotol ti c'utic oye, xchi'uc ti stojol uc ti Jesucristoe, ti jamal itac'av ti stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Paso me ti avabtel ti yac'ojbot ti Diose. Mi jutuc mu me xatic' mulil ti avo'nton. Mu me chopoluc chbat sc'opilal avu'un ti Cajvaltique. Asta c'alal chtal yan vuelta ti Cajvaltic Jesucristoe, hech me xapasilan.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ti c'usi hora snopoj ti Diose, hech hora chtal ti Cajvaltique. Yu'un ti Diose jelaven yutsil, jelaven sp'ijil stuc. Stuc yabatinoj scotol ajvaliletic li' ti balumile. Ja' totil yu'unic scotol ti much'utic tspasic mantal li' ti balumile.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Stuc stalel cuxul sbatel osil. Stalel chquevan stuc. Lum ep ti squevale mu stac' chijnopejucutic. Hech yu'un mu'yuc much'u sq'uelojbe sat, mu'yuc much'u xu' tsq'uelbe sat li' ti balumile. Stuc chich' pasel ti muc' sbatel osil. Stuc tspas mantal sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Paso me ti mantal ti quermanotique, ja' ti jc'ulejetique, mu me stoy sbaic xchi'uc ti sc'ulejalique. Mu me scuyic ti xu' yu'unic stuquic no'ox ti jc'ulejetique. Yu'un ti jc'ulejaltique ti li' ti balumile, mu jna'tic c'usi ora chlaj. Ja' ac'o spasic ti muc' ti Diose ti stalel cuxule. Yu'un ti Diose yutsil yo'nton chijyac'bucutic c'utic chtun cu'untique yu'un hech nichim no'ox co'ntontic.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ac'o spasic c'usi lec. Ja'uc me sc'ulejalic ti lequil abtel tspasique. Ac'o xc'uxubinic ti me'onetique, ac'o yac' ti motonil ti staq'uinique.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Hech chtunic yu'un ti Diose ti ora. Hech tsna'ic ti oy xcuxlejalic sbatel osil.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio, mu me xyanej ti lequil ach' c'ope ti na'ac'bat aventaine. Mu me xac'an ti hovil c'op ti chalic ti much'utic p'ij scuyoj sbaique. Mu'yuc c'usi chch'unic, ja' no'ox tscontrain sbaic.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Yu'un ich'ayic ti be, hech yu'un muc xch'unic ti sc'op ti Diose ti ja' melele.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.