1 Timóteo 6
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs ARIB
1 Scotol ti much'utic chombilic ti mozoile, ac'o spasic ti muc' ti yajvalique yu'un hech mu chopoluc chc'ot sc'opilal ti Diose. Yu'un hech mu chopoluc chbat ti c'u che'el chijchanubtasvan ti sventa ti Diose.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ti much'utic co'ol xch'unojic ti Diose xchi'uc ti yajvalique, mu me scuyic ti xu' tstoy sbaic ti stojolic yu'un ti yermano xa sbaic xchi'uc ti stojol ti Diose. Ech'em to ac'o yac' sbaic ti abatinel yu'un co'ol xch'unojbeic sc'op ti Diose, yu'un c'ux ti yo'ntonic ti yajvalique. Hech chachanubtas, hech chataq'ui.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ti much'utic mu xchanubtasvan hech chaj c'u che'el laj calbot, yu'un mu sc'an xch'unic ti lequil c'ope, ja' ti sc'op ti Cajvaltic Jesucristoe, ja' ti lequil c'ope yu'un ti chijlecubucutique.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 — ausente —
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Melel ti ho'ucutique oy jcanaltic. Ja' jcanaltic ti lecuben xa ti co'ntontique, hech mu xa xbic'taj co'ntontic.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Mu'yuc c'usi oy cu'untic c'alal nij'an li' ti balumile. Mu'yuc c'usi xu' chquich'tic batel uc.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Hech yu'un ta yutsil mi oy jve'eltic xchi'uc jc'u'tic.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ti much'utic tsc'an ti oy sc'ulejale, ja' tsujat yu'un ti c'usi tsc'an ti yo'ntonique. Chlaj ti lo'lael yu'un. Ep ti c'utic chbic'taj yo'ntone. Hech mu'yuc srazon chc'ot. Tsc'an scotol ti c'usi chopole. Hech chbolibtasat o asta ch'ayel chbat yu'un.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Yu'un mi chbic'taj co'ntontic yu'un ti taq'uine, ep c'utic chopol chlic jpastic uc. Oy much'utic ibic'taj xa yo'ntonic yu'un ti taq'uine, hech itup' xch'unojel yo'ntonic. Hech yu'un yac'oj sba chich'ic vocol ti ora to.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ti ho'ote ti oyot ti stojol ti Diose, comeso scotol avi to. Ja' me xac'an ti toj avo'ntone. Ja' me xac'an ti oy yutsil avo'ntone, ti oy lec xch'unojel avo'ntone, ti chac'uxubinvane, ti oy yip avo'ntone, ti mu xatoy abae.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Mu me lecuc chavil ti c'op ti mu meleluque. Cholo me ti sc'op ti Diose ti ja' melele. Ja' me xac'an ti chacuxi sbatel osil yu'un hech t'ujbilot yu'un ti Diose. Yu'un jamal avaloj ti stojol ep quermanotic ti chach'umbe sc'ope.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Chajpas ti mantal ti stojol ti Diose ti ja' yac'ojbe xcuxlejal scotol ti c'utic oye, xchi'uc ti stojol uc ti Jesucristoe, ti jamal itac'av ti stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Paso me ti avabtel ti yac'ojbot ti Diose. Mi jutuc mu me xatic' mulil ti avo'nton. Mu me chopoluc chbat sc'opilal avu'un ti Cajvaltique. Asta c'alal chtal yan vuelta ti Cajvaltic Jesucristoe, hech me xapasilan.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ti c'usi hora snopoj ti Diose, hech hora chtal ti Cajvaltique. Yu'un ti Diose jelaven yutsil, jelaven sp'ijil stuc. Stuc yabatinoj scotol ajvaliletic li' ti balumile. Ja' totil yu'unic scotol ti much'utic tspasic mantal li' ti balumile.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Stuc stalel cuxul sbatel osil. Stalel chquevan stuc. Lum ep ti squevale mu stac' chijnopejucutic. Hech yu'un mu'yuc much'u sq'uelojbe sat, mu'yuc much'u xu' tsq'uelbe sat li' ti balumile. Stuc chich' pasel ti muc' sbatel osil. Stuc tspas mantal sbatel osil. Jun yutsil ti hech chc'ot ti pasel.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Paso me ti mantal ti quermanotique, ja' ti jc'ulejetique, mu me stoy sbaic xchi'uc ti sc'ulejalique. Mu me scuyic ti xu' yu'unic stuquic no'ox ti jc'ulejetique. Yu'un ti jc'ulejaltique ti li' ti balumile, mu jna'tic c'usi ora chlaj. Ja' ac'o spasic ti muc' ti Diose ti stalel cuxule. Yu'un ti Diose yutsil yo'nton chijyac'bucutic c'utic chtun cu'untique yu'un hech nichim no'ox co'ntontic.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ac'o spasic c'usi lec. Ja'uc me sc'ulejalic ti lequil abtel tspasique. Ac'o xc'uxubinic ti me'onetique, ac'o yac' ti motonil ti staq'uinique.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Hech chtunic yu'un ti Diose ti ora. Hech tsna'ic ti oy xcuxlejalic sbatel osil.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio, mu me xyanej ti lequil ach' c'ope ti na'ac'bat aventaine. Mu me xac'an ti hovil c'op ti chalic ti much'utic p'ij scuyoj sbaique. Mu'yuc c'usi chch'unic, ja' no'ox tscontrain sbaic.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Yu'un ich'ayic ti be, hech yu'un muc xch'unic ti sc'op ti Diose ti ja' melele.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.