1 Timóteo 5
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI
1 Ti much'u mol xae mu me xavut. Hech chataq'ui hech chaj c'u che'el ti atote. Ti much'utic unen viniquetique hech chataq'ui hech chaj c'u che'el ti avits'inabe.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ti much'u me'el xae hech chataq'ui hech chaj c'u che'el ti ame'e. Ti unen antsetique hech chataq'ui hech chaj c'u che'el ti avixleltaque. Tojuc me avo'nton ti stojolic.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ti me'on antsetique ti mu'yuc much'u oy yu'unique ac'o c'uxubinatuc yu'un ti quermanotique.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Mi oy me'on ants mi oy yol, ja' ac'o c'uxubinatuc yu'un. Mi mu'yuc xa yol, mi ja' xa no'ox yel'alab, ja' ac'o c'uxubinatuc yu'un. Ac'o sutesbeic xq'uexol svocol ti stot sme'ique ti smembelique yu'un hech tsc'an ti Diose. Ja' lec yo'nton ti Diose ti hech tspasique.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ja'uc ti antsetique ti mero me'one ti stuc oye, ti mu'yuc xa yermanotaque, ti ja' chch'unic ti chcoltaatic yu'un ti Diose, ja ti c'ac'al ti ac'ubal toyol yo'ntonic chalbeic vocol ti stojol ti Diose, tsc'oponic ti Diose, ja' me ac'o yac'beic c'utic chtun yu'unic lume.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ti me'on antsetique ti ja' no'ox batem ti yo'ntonic tspasic ti c'usi tsc'an ti sbec'talique, mu me xatsac ti venta yu'un mu ono'ox spasojuc ti muc' ti Diose.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Hech chapas ti mantal ti quermanotique yu'un hech mu me sta smulic. Hech lec sc'opilalic chbat.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Yu'un ja' tsc'an ti jc'uxubintic ti jtot jme'tique xchi'uc ti cuts calaltique. Ja' tsots sc'opilal ti jc'uxubintic ti jayvo' te jchi'inojtic ti jnatique. Yu'un mi mu jc'uxubintic, jtuctic chcac'tic ti q'uelel ti mu'yuc xch'unojel co'ntontic. Ja' ech'em to ti jtoy jbatic ti stojol ti Diose. Ja' jutuc no'ox ch-ech' ti stojol ti Diose ti much'utic mu xch'unojbuc sc'op ti Diose.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ja'uc ti me'on antsetique ti tsc'an ch-abtejic yu'un ti Diose ja' no'ox chatsac ti hun sbiic ti much'utic yich'ojic xa oxvinic habil, ti jun yo'nton ti stojol ti anima smalale.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ja' ti bu lec sc'opilal yu'un lec ti yabtele, mi oy yol laj xch'itese, mi oy yutsil yo'nton laj yic' ochel ti sna ti much'utic mu xojtiquine. Ja' ti much'u mu'yuc sc'opilal laj ya'i mi tsots mi mu tsotsuc sc'opilal ti yabtele, ja' no'ox mi laj scolta ti quermanotique, mi oy laj scolta ti much'utic uts sbaique, mi ja' toyol yo'nton laj spas ti c'usi leque. Ja' no'ox xu' ch-abtejic lume.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ti much'u me'on ants ti unen toe, mu me xatic' ti hun. Yu'un chalic ti tsc'an ch-abtejic yu'un ti Cajvaltique pero patil chlic sutesic sc'opic yu'un tsc'an chnupunic.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Hech yu'un oy smul chc'otic yu'un tsutes sc'opique.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Puro xambal tspasic chbatic ti nantic. Ch'aj chc'otic. Ma'uc no'ox ti ch'aj chc'otique, ja' tspucbeic sc'opilal ti yan quermanotique, tstic' sbaic ti c'op. Ja' tspuquic ti c'usi mu xtune.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Hech yu'un ti jc'an ti ac'o nupunuc ti much'u me'on ants ti unen toe. Ac'o xch'ites yol, ac'o sventain ti snae. Mu me ja'uc ti sventaic ti chquich'tic labanel yu'un ti cajcontratique, ja' ti Satanase.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Yu'un oy sutemic xa ti spatic. Ja' laj xa xcha'ts'acliic ti Satanase.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ti much'u xch'unojbe sc'op ti Diose, mi vinic, mi ants, mi oy me'on ants ti yermanoe, ac'o xc'uxubin. Mu me ja'uc chac' svocolic scotol ti jch'unojeletique. Hech oy c'usi xu' chac'beic ti much'utic me'on antsetic ti jyalele.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ti ancianoetique ti lec tspasic mantale, ech'em ac'o spasic ti muc'. Ja' tsots sc'opilal ti tspasic ti muc' ti ancianoetique ti chcholic ti sc'op ti Diose, ti chchanubtasvanique.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Ac'o yac'beic c'usi chtun yu'unic. Yu'un hech chal ti sc'op ti Diose: “Ti vacaxe mu me xasut'be sni' c'alal tstec' trigoe”, ti xchie. Chal uc: “Ac'o yich' stojol yabtel ti much'u ch-abteje”, ti xchie.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Mu me xapasbe ti muc' sc'op ti much'u tsa'be smul ti ancianoe. Ja'to chach'un mi oy cha'vo' oxvo' rextico.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Mi melel ti oy smule, te chataq'ui ti stojol scotol ti jch'unojeletique yu'un hech ac'o xi'uc ti yantique.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Chajpas ti mantal yu'un hech chapas. Hech chcal ti stojol ti Diose xchi'uc ti stojol ti Cajvaltic Jesucristoe xchi'uc ti stojol ti ch'ul abatetic ti t'ujbil yu'une. Mu me xat'uj ti much'u chataq'uie. Co'ol chataq'ui scotolic.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ti much'u ch-och ti ancianoe, mu me hoviluc no'ox chavac' ac'ob ti sjol. Nopo lec mi xu' yu'un. Yu'un mi tsta smule, chcom ti aventa ho'oti. P'ijan me.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Mu me xanop chata amul yu'un chavuch' vino. Ja' lec chavuch' jutuc hech chchop ach'ut yu'un jna' ti ep vuelta chastsaquilanot chamel. Mu me puru ho' chavuch'.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Oy bu ti jna'tic ti much'u oy smulique, oy bu mu xvinaj. Hech yu'un mi ti jna'tique mu me jtic'tic. O mi mu jna'tique, mi patil chlic vinajuc, hech yu'un mu me jtic'tic.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Hech chaj c'u che'el chvinaj ti q'uelel ti much'utic ti lec ti yabtelique. Oy yan lec ti yabtele pero mu jna'tic. Pero ta ono'ox lic vinajuc ti lec ti yabtele.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.