1 João 3

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ava'i c'u x'elan c'uxucutic ti yo'nton ti Jtotic Diose ti col jnich'naboxuc, xijyutucutique. Melel ti yol snich'onucutique. Hech yu'un mu xijyojtiquinucutic ti crixchanoetique yu'un mu xojtiquinic ti Jtotic Diose.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, yol snich'on Dios c'otemucutic xa. Mu to ti jna'tic c'u x'elan chijc'otucutic. Ja' no'ox ti jna'tic ti co'ol chijc'otucutic xchi'uc ti Cristoe c'alal chtale yu'un ti jq'ueltic c'u x'elan.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Mi ti jmalatic chtal ti Cristoe, chcaq'uilan jbatic ti lecubtasel. Hech lec co'nton chijc'ot hech chaj c'u che'el lec yo'nton ti Cristoe.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Mi ti jsa' jmultique, ja' ti jtoy jbatic ti stojol ti Diose, ti jp'ajbetic smantal.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Chana'ic ti yu'un tal xcuchbucutic jmultic hech yu'un ital ti Cristoe. Ti stuque mu'yuc mulil ti yo'nton.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Mi oyucutic ti stojol ti Cristoe, mu xa jsa' jmultic. Mi ta to jsa' jmultic, mu to chcojtiquintic ti Cristoe, mu to ti jna'tic hech chaj c'u che'el tsc'an ti yo'ntone.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Col jnich'nab, mu me much'u chaslo'laoxuc. Mi lec ti c'utic ti jpastique, yu'un toj co'ntontic obi hech chaj c'u che'el toj yo'nton ti Cristoe.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mi ti jsa' jmultic, oyucutic to ti sc'ob ti pucuje. Yu'un ti pucuje ja' laj sliques ti mulile. Hech yu'un stalel puru mulil oy ti yo'nton asta ti ora to. Ja' yu'un ti ital ti Snich'on ti Diose yu'un tal sjimbe yabtel ti pucuje.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Mi cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose, mu xa jc'an jsa' jmultic. Yu'un te oy Dios ti co'ntontic, hech yu'un ti mu xa jc'an jsa' jmultique.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Hech chvinaj mi yol snich'onucutic ti Diose, mi yol snich'onucutic ti pucuje. Yu'un mi mu xtun ti c'utic ti jpastique, mi mu c'uxuc chca'itic scotol yantic, ma'uc yol snich'onucutic ti Diose obi.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Hech chal ti sc'op ti Diose ti laj ava'yic c'alal lic ach'unique: C'ux me xava'i abaic, ti xchie.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Hech yu'un mu me xapasic hech chaj c'u che'el laj spas ti Caine. Yu'un ti Caine oy ti sc'ob pucuj, hech yu'un laj smil ti yits'ine. Yu'un ja' toj ti c'utic laj spas ti yits'ine.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Quermanotac, mu me xch'ay avo'ntonic c'alal mi chayilintaoxuc ti crixchanoetique.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Yu'un c'ux chca'itic ti quermanotique, hech yu'un ti jna'tic ti comen xa cu'untic yu'un ti ch'ayel chijbatucutique. Oyucutic xa ti sventa ti chijcuxiucutic sbatel osile. Mi mu c'uxuc chca'itic ti quermanotique, yu'un oyucutic to ti sventa ch'ayel chijbat obi.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mi chquilintatic yan, ja' jmilvanejucutic xa c'otemucutic obi. Chana'ic ti much'u jmilvaneje mu yich'ojuc xcuxlejal sventa sbatel osil.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Hech ti jna'tic ti c'uxucutic ti yo'nton ti Jesucristoe yu'un laj yac' sba ti milel ti jventatic. Hechuc me ac'o jpastic hech chaj c'u che'el laj spas ti Cristoe ac'o jcoltatic yantic manchuc mi te chijlaj ti milel yu'un.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Mi oy c'utic oy cu'untic li' ti balumile, mi chquiltic ti much'utic uts sbaique, mi mu jc'uxubintic mi jutuc, hovil chcaltic ti c'ux ti co'ntontic ti Diose.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Col jnich'nab, mu me hoviluc chcaltic ti chijc'uxubinvane, mu me jnoptic c'op. Ac'o vinajuc ti cabteltique ti chijc'uxubinvan ti mero melel.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Yu'un mi chijc'uxubinvane hech ti jna'tic ti jch'unojtic ti mero melel. Hech yu'un jun co'ntontic ti stojol ti Diose.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Mi mu junuc co'ntontic ti stojol ti Diose, ac'o jna'tic ti melel ti sc'op ti Diose. Ac'o jna'tic uc ti mu scotoluc melel ti c'usi ti jnop ti co'ntontique. Yu'un ti Diose yalojbucutic ti yol snich'onucutic nijc'ot o.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, mi jun co'ntontic ti stojol ti Diose, hech mu jxi'tic yu'un ti jc'opontic.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Yu'un ti jch'umbetic ti smantale, yu'un ti jpastic ti c'usi sc'an ti yo'ntone, hech yu'un chijyac'bucutic scotol ti c'utic ti jc'ambetique.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Hech smantal ti Diose ti ac'o jch'umbetic ti sc'op ti Snich'one, ja' ti Jesucristoe. Hech smantal uc ti c'ux ac'o ca'i jbatique.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Yu'un mi ti jch'umbetic ti smantale, oyucutic ti stojol obi. Oy ti co'ntontic ti Diose. Ti jna'tic ti oy ti co'ntontic ti Diose ti sventa ti Ch'ul Espíritue ti yac'ojbucutique.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.