1 Coríntios 6
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs BKJ
1 Ti c'usi chachapan xchi'uc yan quermanotic, ¿mi yu'un mu xaq'uexavic ti chachapanat ti stojol ti much'utic mu xojtiquinic ti Diose? ¿Mi yu'un chacuyic ti mu xu' chachapanat ti stojol ti quermanotique?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Chana'ic ti ho'ucutic ti oyucutic ti stojol ti Diose hech jc'opilaltic ti jchapambetic sc'opilal yu'un smul scotol yan crixchanoetic. Yu'un ho'oxuc ac'opilalic ti chachapambeic sc'opilal yu'un smul scotol yan crixchanoetic, hech yu'un xu' avu'unic chachapanic ti c'usi jutuc no'ox li' ti balumile.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Chana'ic uc ti ho'ucutic hech jc'opilaltic ti jchapambetic sc'opilal ti ch'ul abatetic ti laj sta smulic ti vo'onee. Yu'un hech jc'opilaltic, mu vocoluc ti jchapantic ti c'utic chc'ot ti pasel cu'untic li' ti balumile.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Hech yu'un c'alal oy chac'an chachapan abaic, ¿c'u yu'un chavac' yu'un chaxchapanot ti juezetique ti chana'ic ti mu tojuc chchapanvanique?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Hech chacalbeic yu'un chacac' q'uexavanic. ¿Mi yu'un mu p'ijuc avo'ntonic mi junuc? ¿Mi yu'un mu'yuc much'u xu' chchapan yermanotac?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Mi yu'un chacuyic ti lec ti te chba ac'anic chapanel ti stojol ti much'utic mu xch'unojbuc sc'op ti Diose? ¡Bu ba lecuc!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Yu'un ti chavac' abaic ti chapanel ti stojol ti juezetique hech chvinaj ti mu to chach'unic lec. ¿C'u yu'un mu sts'ic avu'un ti c'usi chapasbate? ¿C'u yu'un mu sts'ic avu'un ti chalo'laate? Mu xtun ti persa chac'an chapambele.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Yu'un ti mu sts'ic avu'une, hech yu'un co'ol oy apaltaic nac'otic ti stojol ti Diose. Yu'un mu c'uxuc chava'i ti avermanoe. Yu'un mu'yuc perdón avu'un.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Oy hechoxuc ti vo'one. Tana pocbiloxuc xa, lecubtasbil xa ti avo'ntonique, mu'yuc xa amulic chayiloxuc ti Diose ti sventa ti Cajvaltic Jesucristoe xchi'uc ti sventa ti Ch'ul Espíritue.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Hech chalic ti crixchanoetique: “Libre oyun, xu' jpas scotol c'usi ti jc'an ti jpase”, xchiic. Melel ti scotol xu' ti jpastique, pero mu xislecubtasbucutic co'ntontic scotol. Scotol xu' jpastic, mu jc'an chcac' jbatic ti mozoil yu'un.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Hech chalic uc ti crixchanoetique: “Yu'un tsc'an sve'el ti jch'utique, hech yu'un chcac'betic”, xchiic. Melel ti hech tsc'ane, yu'un hech laj spasucutic ti Diose. Pero ja' no'ox oy stu li' ti balumile ti ve'elile xchi'uc ti jch'utique. Mu me jch'untic ti hech chaj c'u che'el tsc'an chcac'betic sve'el ti jch'utique ja' no'ox hech tsc'an chcac'betic spas mulil ti jbec'taltique. Ti Diose mu yu'unuc laj yac'bucutic ti jbec'taltique yu'un hech ti jsa'tic jmultic xchi'uc. Ja' laj yac'bucutic yu'un ac'o tunuc yu'un. Ja' stuc laj spas ti jbec'taltique ti Diose.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ja' chixcha'cusesbucutic ti jbec'taltique ti Diose hech chaj c'u che'el icha'cusesat ti Cajvaltique. Yu'un jelaven sp'ijil.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Chana'ic ti sbec'tal Cristo c'otemucutic yu'un chispasucutic ti mantal. Hech yu'un ¡bu ba lecuc mi chba cac'be xchi'in jmulavil ants ti sbec'tal ti Cristoe!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Chana'ic ti hech ono'ox chal ti sc'op ti Diose: “Ti xcha'va'alique jun no'ox chc'otic ti sbec'talique”, xchi ti Diose. Ja' sc'opilal ti vinique xchi'uc ti yajnile. Ja' no'ox hech uc ti much'u chchi'in sbaic xchi'uc jmulavil antse jun no'ox chc'otic xchi'uc ti sbec'talique.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Hech yu'un ¡bu ba sjamuc ti chachi'in abaic xchi'uc ti jmulavil antse yu'un jun oyoxuc xa xchi'uc ti Cristoe!
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 J'ech'el comeso mulivajel. Scotol yan muliletic ti jpastique mu xijyu'unimbucutic jbec'taltic. Ja'uc mi chijmulivaje ja' chijyu'unimbucutic jbec'taltic.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Na'o me ti stemplo Dios c'otem ti abec'talique yu'un te oy ti avo'ntonic ti Ch'ul Espíritue. Ja' ac'biloxuc yu'un ti Diose. Mu avu'unuc abaic.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Toyol stojol mambiloxuc. Hech yu'un ac'bo sventain ti abec'talique ti Diose.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.