Tito 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI
1 Albo mantal li jch'unolajeletique ti ac'o yich'ic ta muc' li ajvaliletique xchi'uc li j'abteletique, ac'o xch'unbeic smantal. Ta slequiluc me yo'nton ac'o xch'unic ti c'usiuc no'ox lequil abtelal tsc'anic pasbele.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Albo noxtoc ti mu me boch'o xchopolc'opojic ta stojole, ti mu me sliquesic c'ope. Tsc'an ti muc' no'ox yo'ntonique. Biq'uit ac'o yac' sbaic ta stojol cristianoetic. Mu me st'ujic li boch'o ta xich'ic ta muq'ue.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Yu'un jech to'ox la jpastic ti c'alal mu'yuc to'ox jch'unojtique. Toj chopolutic to'ox, mu ono'ox jch'untic mantal, ch'ayemutic to'ox. Ja' la jpastic li c'usi tsc'an co'nton jtuctique. Mozoinbilutic to'ox ta sc'upinel li c'usitic chopole. Chopol laj quiltic li cristianoetique, xti'et no'ox co'ntontic yu'unic. Chopol laj yilutic ec, co'ol laj quilinta jba jcotoltic.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero li Dios ti ja' Jcoltavanej cu'untique, laj yac'butic quiltic ti ep slequil yo'ntone; la xc'uxubinutic, la scoltautic ta sventa jmultic. Pero mu ja'uc ta sventa oy c'usi lec la jpastic. Slequil no'ox yo'nton stuc ti la xc'uxubinutique. La spocbutic loq'uel sbolil co'ntontic, jech lijcha'voc'utic ta ach' ta sventa li Ch'ul Espíritue. Jech ach' xa li c'usitic ta jpastique.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 — ausente —
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yu'un li Diose j'ech'el laj yac'butic o Ch'ul Espíritu ta sventa la jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Jesucristoe.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Jech mu'yuc jmultic lijc'ot ta sventa slequil yo'nton li Diose. Ja' xa no'ox ta jmalatic tsta yorail chbat jchi'intic sbatel osil.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ja' melel li c'usi laj calbote. Ta jc'an jech chavalilanbe ya'yic li boch'otic oyic ta stojol Diose yu'un jech chac'beic yipal spasel li c'usitic leque. Yu'un me jech ta spasique, lec ta xtun ta sventa scotol cristianoetic.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero vo'ote mu me xatuc'ulan li bol lo'iletic chalic jchi'iltac ta israelale, xchi'uc li stalel jmoltotaccutic ta vo'one ti tsnopilanique, xchi'uc ti tstsal sbaic ta lo'il ta sventa smantal Dios ti laj yal Moisese. Yu'un mu'yuc stu.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Me oy boch'o jech tspas ti ja' no'ox tsc'an ta sa'ilan c'op ta stojol quermanotactique, albo jun chibuc velta ti mu xtun jech ta spase. Me mu xch'une, mu xa me xbat ac'opan yan velta.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Yu'un li boch'o jech ta sliquesilan c'ope, na'o me ti yu'un ono'ox chopol yo'ntone. Yu'un me mu sc'an pajesele, ja' svinajeb ti yu'un ono'ox jech yo'nton tsc'an ta spas o li c'usi chopole.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Oy boch'o ta jtacbot tal, tey chvinaj me ja' ta jtac tal li Artémase, o me ja' ta jtac tal li Tíquicoe. Me ic'ot tey yo' bu oyote, abulajan xtal achi'inun ta ora tey ta lum Nicópolis. Yu'un la jnop ti tey oyun o c'alal to ta x'ech' yorail sictique.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 C'alal ta xloq'uic batel li licenciado Zenase xchi'uc li Apolose, coltao me batel. Ac'bo me batel c'usitic ta xtun yu'unic ta sventa sbeic.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Jech noxtoc li jch'unolajeletic teye ac'o me spasic li c'usitic leque. Albo ti ac'o scoltaic li boch'otic mu'yuc c'usi oy yu'unique yu'un jech chtunic yu'un Dios ec.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Chabanucot la xayalboxuc tal scotol li boch'otic li' jchi'inoje. Jech chabanuc xavalbe ec li quermanotactic ti lec sc'anojuncutic ta sventa ti co'ol jch'unojtique. Ac'o yac'boxuc bendición acotolic li Jtotic Diose. Ja' no'ox jech ta jc'opanot tal ta carta.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.