Tito 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Albo mantal li jch'unolajeletique ti ac'o yich'ic ta muc' li ajvaliletique xchi'uc li j'abteletique, ac'o xch'unbeic smantal. Ta slequiluc me yo'nton ac'o xch'unic ti c'usiuc no'ox lequil abtelal tsc'anic pasbele.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Albo noxtoc ti mu me boch'o xchopolc'opojic ta stojole, ti mu me sliquesic c'ope. Tsc'an ti muc' no'ox yo'ntonique. Biq'uit ac'o yac' sbaic ta stojol cristianoetic. Mu me st'ujic li boch'o ta xich'ic ta muq'ue.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yu'un jech to'ox la jpastic ti c'alal mu'yuc to'ox jch'unojtique. Toj chopolutic to'ox, mu ono'ox jch'untic mantal, ch'ayemutic to'ox. Ja' la jpastic li c'usi tsc'an co'nton jtuctique. Mozoinbilutic to'ox ta sc'upinel li c'usitic chopole. Chopol laj quiltic li cristianoetique, xti'et no'ox co'ntontic yu'unic. Chopol laj yilutic ec, co'ol laj quilinta jba jcotoltic.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero li Dios ti ja' Jcoltavanej cu'untique, laj yac'butic quiltic ti ep slequil yo'ntone; la xc'uxubinutic, la scoltautic ta sventa jmultic. Pero mu ja'uc ta sventa oy c'usi lec la jpastic. Slequil no'ox yo'nton stuc ti la xc'uxubinutique. La spocbutic loq'uel sbolil co'ntontic, jech lijcha'voc'utic ta ach' ta sventa li Ch'ul Espíritue. Jech ach' xa li c'usitic ta jpastique.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Yu'un li Diose j'ech'el laj yac'butic o Ch'ul Espíritu ta sventa la jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Jesucristoe.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Jech mu'yuc jmultic lijc'ot ta sventa slequil yo'nton li Diose. Ja' xa no'ox ta jmalatic tsta yorail chbat jchi'intic sbatel osil.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ja' melel li c'usi laj calbote. Ta jc'an jech chavalilanbe ya'yic li boch'otic oyic ta stojol Diose yu'un jech chac'beic yipal spasel li c'usitic leque. Yu'un me jech ta spasique, lec ta xtun ta sventa scotol cristianoetic.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero vo'ote mu me xatuc'ulan li bol lo'iletic chalic jchi'iltac ta israelale, xchi'uc li stalel jmoltotaccutic ta vo'one ti tsnopilanique, xchi'uc ti tstsal sbaic ta lo'il ta sventa smantal Dios ti laj yal Moisese. Yu'un mu'yuc stu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Me oy boch'o jech tspas ti ja' no'ox tsc'an ta sa'ilan c'op ta stojol quermanotactique, albo jun chibuc velta ti mu xtun jech ta spase. Me mu xch'une, mu xa me xbat ac'opan yan velta.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Yu'un li boch'o jech ta sliquesilan c'ope, na'o me ti yu'un ono'ox chopol yo'ntone. Yu'un me mu sc'an pajesele, ja' svinajeb ti yu'un ono'ox jech yo'nton tsc'an ta spas o li c'usi chopole.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Oy boch'o ta jtacbot tal, tey chvinaj me ja' ta jtac tal li Artémase, o me ja' ta jtac tal li Tíquicoe. Me ic'ot tey yo' bu oyote, abulajan xtal achi'inun ta ora tey ta lum Nicópolis. Yu'un la jnop ti tey oyun o c'alal to ta x'ech' yorail sictique.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 C'alal ta xloq'uic batel li licenciado Zenase xchi'uc li Apolose, coltao me batel. Ac'bo me batel c'usitic ta xtun yu'unic ta sventa sbeic.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Jech noxtoc li jch'unolajeletic teye ac'o me spasic li c'usitic leque. Albo ti ac'o scoltaic li boch'otic mu'yuc c'usi oy yu'unique yu'un jech chtunic yu'un Dios ec.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Chabanucot la xayalboxuc tal scotol li boch'otic li' jchi'inoje. Jech chabanuc xavalbe ec li quermanotactic ti lec sc'anojuncutic ta sventa ti co'ol jch'unojtique. Ac'o yac'boxuc bendición acotolic li Jtotic Diose. Ja' no'ox jech ta jc'opanot tal ta carta.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.