Tiago 4
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARC
1 Yu'un ti chlic c'op avu'unique xchi'uc ti chacontrain abaique, ja' ta scoj ti mu xapajes abaic ta sc'upinel li c'usitic oy li' ta banamile.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Chac'an ac'o oyuc avu'unic li c'usitic toj lec chavilique, pero mu xataic. Jech chlic acontrain abaic. Chati'o'ntaic li boch'otic oy c'usi oy yu'une pero mu xataic o li c'usitic chac'anique. Jech chaliquesic c'op, chacontrain abaic. Ti jech mu xataic c'usitic chac'anique, yu'un mu xac'anbeic li Diose.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ac'o me chac'anbeic li Diose, mu xayac'boxuc yu'un chopol avo'ntonic. Yu'un li c'usi chac'anique, ja' no'ox chac'an chapasic o c'usitic lec chava'i atuquic.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al jun ants ti mu junuc yo'nton ta stojol smalale, yu'un mu junuc avo'ntonic ta stojol Dios. ¿Me yu'un mu xana'ic ti yajcontra Dios chac'otic ec me ja' chapasic c'usitic lec chava'i atuquic jech chac c'u cha'al tspas li cristianoetique? Li boch'o ja' no'ox tspas c'usi lec cha'i stuc jech chac c'u cha'al tspas li cristianoetique, yajcontra Dios chc'ot.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mu me xanopic ti mu tsotsuc sc'oplal ti jech ts'ibabil ta sc'op Diose: “Mu jc'an c'usi yan xavich'ic ta muc'. Jtuc no'ox xavich'un ta muc'”, xi ts'ibabil.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Yu'un tsc'an ti ja' chquich'tic ta muc' stuque, jech slequil no'ox yo'nton chiscoltautic, jech xu' cu'untic ti stuc no'ox chquich'tic ta muq'ue. Yu'un jech ono'ox yaloj: “Vu'un Diosun, chopol chquil li boch'otic tstoy sbaique. Yan li boch'otic biq'uit chac' sbaique ja' ta jcolta”, xi ono'ox.
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Jech ja' ac'o abaic ta ventainel yu'un li Diose. Contrainic li pucuje jech chi' loq'uel ta atojolic.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nopajanic ta stojol li Diose jech chnopaj ta atojolic ec. Ja' yu'un comtsanic li c'usitic chopol chapasique xchi'uc ti mu junuc avo'ntonic ta stojol Diose, ac'o ta poquel avo'ntonic.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Ato avo'ntonic, oc'tao abaic ta scoj ti chopol c'usitic chapasique. Yu'un altic ti xatse'inic no'oxe xchi'uc ti xcuxet no'ox avo'ntonic ta sventa li c'usitic chapasique.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Ja' lec bic'tajeso abaic ta stojol li Cajvaltique, jech lec chayiloxuc.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Quermanotac, mu me chopoluc xavalbe sc'oplal achi'ilic. Li boch'o chopol chalbe sc'oplal xchi'il, o me tstic'be smule, ja' mu tsotsuc sc'oplal cha'i ti yaloj Dios ac'o jc'anan jbatique. Li boch'o jech mu tsotsuc sc'oplal cha'i c'usi yaloj Diose, xco'laj xchi'uc ja' jchapanvanej scuyoj sba.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Pero jun no'ox boch'o laj yal li mantaletique, jech ja' jchapanvanej cu'untic, ja' li Diose. Ja' xu' yu'un chiscoltautic, xu' yu'un chijyac'utic batel ta ch'ayel. Li vo'ote ¿c'usi avabtel ti jech chatic'be smul achi'ile?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 A'yo ava'yic, vo'oxuc ti jech chavalique: “Tana oc'ome chibatcutic ta jun muc'ta lum. Tey chijalijcutic junuc jabil. Tey chichonolajcutic chimanulajcutic jech ta jtacutic o tal ep taq'uin”, xachiic.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Pero mu xana'ic me cuxuloxuc tsacub ta yoc'omal. Yu'un li vu'utique ja' no'ox jechutic jech chac c'u cha'al lumal toc ti ta anil no'ox ta sacch'aye, yu'un ta anil no'ox xu' chijcham.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Ja' tsc'an jech chavalic: “Me jech tsc'an Cajvaltic ti cuxuluncutic toe, xu' chibatcutic”, chianic no'ox, ja' lec.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Yu'un ti chavalic persa chabatic ti bu anopoj chabatique, ja' chatoy abaic ta stojol Dios. Ja' mulil ti jech chatoy abaique.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Li boch'o sna' c'usi lec ta pasele, me mu jechuc tspase, tsta smul ta stojol Dios.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.