Romanos 6

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿C'usi chcaltic cha'e? ¿Me ja' lec ti ta jsa'ilan o jmultic yu'un jech más ac'o xc'uxubinutic li Diose?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Mu lecuc! Yu'un me chamenutic xa ya'yel ta sventa ti mu xa jc'an jpastic c'usitic chopole, mu xa jsa'ilantic.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Yu'un xana'ic ti c'u quepaltic laj quich'tic vo' ta sventa Cristo Jesuse, xco'laj xchi'uc co'ol lijchamutic co'ol lijmucatic ya'yel xchi'uc li Cristoe, yu'un mu xa jpastic li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique xchi'uc li c'usitic tsc'an jbec'taltique. Jech lec xa c'usitic ta jpastic yu'un lijcha'cuxiutic ya'yel noxtoc ta sventa stsatsal Dios jech chac c'u cha'al icha'cuxesat ta stsatsal Dios li Cristoe.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 — ausente —
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Yu'un me lijchamutic o ya'yel ti c'alal laj quich'tic ta muc' li Cristoe, jech mu xa jc'an jpastic li c'usitic chopole. Pero lijcha'cuxi ya'yel noxtoc, yu'un ja' xa ta jpastic li c'usitic leque.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Yu'un ta jna'tic ti ja' ta sventa quich'ojtic ta muc' Cristo ti mu'yuc xa stsatsal chca'itic li c'usi tsc'an jbec'taltique xchi'uc li c'usi tsc'an co'nton jtuctique, jech mu xa xistsalutic. Jech loq'uemutic xa ta mozoil ta sventa li c'usi chopole.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Jech chac c'u cha'al li boch'o chamen xae mu xa xa'i me oy stsatsal li c'usitic chopole.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Yu'un me mu xa jpastic li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique xchi'uc li c'usitic tsc'an jbec'taltique, lijchamutic o ya'yel, yu'un ja' xa ta jpastic c'usitic tsc'an li Cristoe. Jech ta jna'tic ti co'ol chijcuxiutic sbatel osil jchi'uctique.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Yu'un ta jna'tic ti mu xa xcham yan veltae yu'un icha'cuxesat. Jech ilaj o sc'oplal ti ta xchame.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Ti jech icham li Cristoe ja' ta scoj jmultic. J'ech'el no'ox icham ta scoj li jmultique. Li' ta orae cuxul xa, ja' ta spasbe c'usi tsc'an li Diose.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, yu'un avich'ojic ta muc' li Cristo Jesuse, jech tsc'an ti j'ech'el chamenoxuc ya'yel ta sventa li c'usitic chopole, ti ja' cuxuloxuc o ta spasel c'usi tsc'an Dios eq'ue.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jech mu xa me xach'unic li c'usi chopol tsc'an abec'talique yu'un ta ono'ox xlaj li jbec'taltique.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Mu xa me xavac' tunuc yu'un c'usi chopol li abec'talique. Ja' tsc'an chavac' abaic ta ventainel yu'un li Diose. Tsc'an chavac' tunuc yu'un Dios li abec'talique yu'un jech puro lec li c'usitic chapasique. Yu'un lacha'cuxesatic xa, vo'oxuc ti chamenoxuc to'ox laj yil Dios ta scoj ti puro chopol c'usitic laj apasique.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Mu xa xu' yu'un chasventainoxuc li c'usitic chopole. Yu'un mu xa ach'unojicuc ti ta sventa mantal lec chayiloxuc Diose. Ja' xa ach'unojic ti slequil no'ox yo'nton Dios ti lec chayiloxuque.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿C'usi lec ta jpastic cha'e? ¿Me ja' más lec ti ta jsa'ilan o jmultique yu'un laj xa ca'itic ti muc ta sventauc mantal ti lec chijyilutic Diose, yu'un slequil no'ox yo'nton ti lec chijyilutique? ¡Mu lecuc!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Yu'un xana'ic c'u x'elan c'alal me ta jtic' jbatic ta mozoile, persa ja' ta jch'unbetic smantal li cajvaltique yu'un smozoutic. Ja' no'ox jech ec me ta jpastic li c'usi chopole, ja' smozoutic lijc'ot o, jech ch'ayel chijbat yu'un. Pero me ja' ta jpastic c'usitic tsc'an Diose, ja' yajtunelutic chijc'ot, jech chijcuxiutic sbatel osil.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Coliyal Dios ti scotol avo'nton ach'unojic li sc'op Dios la'albatique ac'o me smozooxuc to'ox li c'usitic chopole.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Jech j'ech'el laloq'uic o ta mozoil yu'un li c'usitic chopole, ja' xa chatunic yu'un li c'usitic leque.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ti jech chacalboxuc ava'yique, yu'un jech ac'o ava'ibeic smelol c'u x'elan tsc'an chapasic. Jech chac c'u cha'al ja' to'ox avac'ojbeic sventain abec'talic li c'usitic chopole jech más lasoquic batel, ja' no'ox jech li' ta orae ja' tsc'an ja' chavac'beic sventain abec'talic li c'usitic leque yu'un jech más chalecubic batel ta stojol Dios.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Yu'un c'alal ja' to'ox smozoinojutic li c'usitic chopole, muc jnoptic me tuc', me muc tuc'uc li c'usitic la jpastique.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Pero mu'yuc c'usi lec la jtatic ta sventa li c'usitic la jpastic ta vo'onee. Li' ta orae q'uexlal xa sba chca'itic yu'un ja' no'ox sventa ch'ayel li c'usitic la jpastique.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pero li' ta orae lijloc'utic xa ta mozoil yu'un li c'usitic chopole, yajtunelutic xa Dios lijc'ot. Jech oy xa c'usi lec la jtatic, yu'un ituq'uib xa li co'ntontique jech chijcuxiutic sbatel osil.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Yu'un li boch'otic ja' no'ox tspasilanic c'usitic chopole ta persa chich' stojolic. Ja' stojolic ti ch'ayel chbatique. Yan me tsc'an smotonic ti slequil no'ox yo'nton chac' Diose, ja' smotonic ti chcuxiic sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Cristo Jesuse.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.