Romanos 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 ¿C'usi chcaltic cha'e? ¿Me ja' lec ti ta jsa'ilan o jmultic yu'un jech más ac'o xc'uxubinutic li Diose?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Mu lecuc! Yu'un me chamenutic xa ya'yel ta sventa ti mu xa jc'an jpastic c'usitic chopole, mu xa jsa'ilantic.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Yu'un xana'ic ti c'u quepaltic laj quich'tic vo' ta sventa Cristo Jesuse, xco'laj xchi'uc co'ol lijchamutic co'ol lijmucatic ya'yel xchi'uc li Cristoe, yu'un mu xa jpastic li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique xchi'uc li c'usitic tsc'an jbec'taltique. Jech lec xa c'usitic ta jpastic yu'un lijcha'cuxiutic ya'yel noxtoc ta sventa stsatsal Dios jech chac c'u cha'al icha'cuxesat ta stsatsal Dios li Cristoe.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Yu'un me lijchamutic o ya'yel ti c'alal laj quich'tic ta muc' li Cristoe, jech mu xa jc'an jpastic li c'usitic chopole. Pero lijcha'cuxi ya'yel noxtoc, yu'un ja' xa ta jpastic li c'usitic leque.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Yu'un ta jna'tic ti ja' ta sventa quich'ojtic ta muc' Cristo ti mu'yuc xa stsatsal chca'itic li c'usi tsc'an jbec'taltique xchi'uc li c'usi tsc'an co'nton jtuctique, jech mu xa xistsalutic. Jech loq'uemutic xa ta mozoil ta sventa li c'usi chopole.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Jech chac c'u cha'al li boch'o chamen xae mu xa xa'i me oy stsatsal li c'usitic chopole.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Yu'un me mu xa jpastic li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique xchi'uc li c'usitic tsc'an jbec'taltique, lijchamutic o ya'yel, yu'un ja' xa ta jpastic c'usitic tsc'an li Cristoe. Jech ta jna'tic ti co'ol chijcuxiutic sbatel osil jchi'uctique.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Yu'un ta jna'tic ti mu xa xcham yan veltae yu'un icha'cuxesat. Jech ilaj o sc'oplal ti ta xchame.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ti jech icham li Cristoe ja' ta scoj jmultic. J'ech'el no'ox icham ta scoj li jmultique. Li' ta orae cuxul xa, ja' ta spasbe c'usi tsc'an li Diose.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, yu'un avich'ojic ta muc' li Cristo Jesuse, jech tsc'an ti j'ech'el chamenoxuc ya'yel ta sventa li c'usitic chopole, ti ja' cuxuloxuc o ta spasel c'usi tsc'an Dios eq'ue.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jech mu xa me xach'unic li c'usi chopol tsc'an abec'talique yu'un ta ono'ox xlaj li jbec'taltique.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Mu xa me xavac' tunuc yu'un c'usi chopol li abec'talique. Ja' tsc'an chavac' abaic ta ventainel yu'un li Diose. Tsc'an chavac' tunuc yu'un Dios li abec'talique yu'un jech puro lec li c'usitic chapasique. Yu'un lacha'cuxesatic xa, vo'oxuc ti chamenoxuc to'ox laj yil Dios ta scoj ti puro chopol c'usitic laj apasique.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mu xa xu' yu'un chasventainoxuc li c'usitic chopole. Yu'un mu xa ach'unojicuc ti ta sventa mantal lec chayiloxuc Diose. Ja' xa ach'unojic ti slequil no'ox yo'nton Dios ti lec chayiloxuque.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿C'usi lec ta jpastic cha'e? ¿Me ja' más lec ti ta jsa'ilan o jmultique yu'un laj xa ca'itic ti muc ta sventauc mantal ti lec chijyilutic Diose, yu'un slequil no'ox yo'nton ti lec chijyilutique? ¡Mu lecuc!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Yu'un xana'ic c'u x'elan c'alal me ta jtic' jbatic ta mozoile, persa ja' ta jch'unbetic smantal li cajvaltique yu'un smozoutic. Ja' no'ox jech ec me ta jpastic li c'usi chopole, ja' smozoutic lijc'ot o, jech ch'ayel chijbat yu'un. Pero me ja' ta jpastic c'usitic tsc'an Diose, ja' yajtunelutic chijc'ot, jech chijcuxiutic sbatel osil.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Coliyal Dios ti scotol avo'nton ach'unojic li sc'op Dios la'albatique ac'o me smozooxuc to'ox li c'usitic chopole.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Jech j'ech'el laloq'uic o ta mozoil yu'un li c'usitic chopole, ja' xa chatunic yu'un li c'usitic leque.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Ti jech chacalboxuc ava'yique, yu'un jech ac'o ava'ibeic smelol c'u x'elan tsc'an chapasic. Jech chac c'u cha'al ja' to'ox avac'ojbeic sventain abec'talic li c'usitic chopole jech más lasoquic batel, ja' no'ox jech li' ta orae ja' tsc'an ja' chavac'beic sventain abec'talic li c'usitic leque yu'un jech más chalecubic batel ta stojol Dios.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Yu'un c'alal ja' to'ox smozoinojutic li c'usitic chopole, muc jnoptic me tuc', me muc tuc'uc li c'usitic la jpastique.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Pero mu'yuc c'usi lec la jtatic ta sventa li c'usitic la jpastic ta vo'onee. Li' ta orae q'uexlal xa sba chca'itic yu'un ja' no'ox sventa ch'ayel li c'usitic la jpastique.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Pero li' ta orae lijloc'utic xa ta mozoil yu'un li c'usitic chopole, yajtunelutic xa Dios lijc'ot. Jech oy xa c'usi lec la jtatic, yu'un ituq'uib xa li co'ntontique jech chijcuxiutic sbatel osil.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Yu'un li boch'otic ja' no'ox tspasilanic c'usitic chopole ta persa chich' stojolic. Ja' stojolic ti ch'ayel chbatique. Yan me tsc'an smotonic ti slequil no'ox yo'nton chac' Diose, ja' smotonic ti chcuxiic sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Cristo Jesuse.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.