Romanos 16
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC
1 Chacalboxuc ava'yic ti tsc'an chavich'ic ta muc' li quermanatic ants Febee. Ja' chayich'boxuc tal li jcarta li'i. Li Febee ja' chtun ta stojol quermanotic li' ta lum Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Ich'ic me ta muc' ta sventa li Cajvaltique. Yu'un tsc'an jech ta jpasbe jbatic, vu'utic ti jch'unojtique. Jech tsc'an chacoltaic ta sventa c'usi chtun yu'un, yu'un ep xa icoltavan xchi'uc la scoltaun ec.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Chabanuc xavalbe li Prisilae xchi'uc li smalale, ja' li Aquilae. Yu'un ja' co'ol chituncutic yu'un li Cristo Jesuse.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Yu'un jutuc mu ilajic ta milel yu'un la scoltaicun ta sventa yu'un vu'un ac'o cuxicun. Coliyalbicun ti jech la spasique. Vo'oxuc ti muc israelucoxuque ta jna' ti xcuxet avo'ntonic ec ti jech la scoltaicune.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Chabanuc xavalbeic ec scotol li quermanotactic ti tey co'ol chatsob abaic ta sna Aquilae. Chabanuc xavalbeic li Epenetoe, ja' ti lec jc'anoj jbacutic jchi'uque, ja' ti ba'yuc la xch'un Cajvaltic li' ta Acaya banamile.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Chabanuc xavalbeic li Maríae, ja' ti ep xa itun yu'un Dios tey ta atojolique.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Chabanuc xavalbeic li chib jvinquilale, ja' li Andrónicoe, xchi'uc li Júniase, ja' ti co'ol li'ochcutic ta chuquel jchi'uque. Vinajem sc'oplalic ti ep ta xcholic sc'op Diose. Le'e ja' ba'yuc la xch'unic Cajvaltic, ts'acal to la jch'un li vu'une.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbeic li Ampliase, ja' ti lec jc'anoj jbacutic ta sventa Cajvaltique.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Chabanuc xavalbeic li Urbánoe, ja' ti co'ol chi'abtejcutic yu'un Cajvaltic Jesucristoe. Chabanuc xavalbeic li Estáquise, ja' ti lec jc'anoj jbacutic jchi'uque.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Chabanuc xavalbeic li Apélese, ja' ti laj yac' ta ilel ti ta melel jun yo'nton xch'unoj Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li boch'otic tey oyic ta sna Aristóbuloe.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbeic li jun jvinquilal Erodione. Chabanuc xavalbeic ti jayib tey oyic ta sna Narcíso ti xch'unojic Cajvaltique.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbeic li chib antsetique, ja' li Triféna xchi'uc Trifósae, ja' ti co'ol chtunic yu'un Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li quermanatic ants Pérsidae, ja' ti co'ol lec jc'anoj jba jchi'uctique, ti ep xa itun yu'un Cajvaltique.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Chabanuc xavalbeic xchi'uc sme' li Rúfo ti lec xch'unoj Cajvaltique. Ja' jme' c'otem ya'yel ec yu'un la scoltaun.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Chabanuc xavalbeic li Asíncritoe, xchi'uc li Flegóntee, xchi'uc li Ermase, xchi'uc li Patróbase, xchi'uc li Ermese, xchi'uc li yan quermanotic tey xchi'inojique.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Chabanuc xavalbeic li Filólogoe xchi'uc li quermanatic ants Juliae, xchi'uc li Néreoe xchi'uc li xvixe, xchi'uc li Olímpase, xchi'uc scotol li quermanotactic ti tey jmoj ta stsob sbaic xchi'uque.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Tey tsacbo aba ac'obic, ja' svinajeb ti lec ac'anoj abaique. Chabanuc xayalboxuc tal scotol li quermanotactic ti buyuc no'ox ta stsob sbaic ta jujun nail tsobobbaile.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Quermanotac, oy c'usi ta xcalboxuc. Q'uelo me abaic ta sventa me oy boch'otic tey achi'uquic ti ja' no'ox tsc'an chasocoxuque, ti tsc'an ta xchibajes avo'ntonique. Yu'un li boch'otic jech ta spasique mu ja'uc ta spasic jech chac c'u cha'al lachanubtasatique. Mu me xachi'inic.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Yu'un li boch'otic jech tspasique mu ja'uc yabtel Cajvaltic Jesucristo tspasbeic. Ja' tspasic c'usi tsc'an yo'nton stuquic yu'un tsc'anic ich'el ta muc'. Jech tslo'laic li boch'otic c'unic ta lo'laele yu'un toj lec ya'yel li c'usitic chalique.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Li vo'oxuque vinajem ac'oplalic ta stojol cristianoetic ti lec xach'unic mantale, jech xcuxet no'ox co'nton avu'unic. Pero bijanic me, mu me c'usiuc no'ox xavontolch'unic. Ja' me xach'unic li c'usitic leque. Yan li c'usitic chopole mu me xach'unic.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Li Dios ti chispasbutic ta jun co'ntontique ja' ta stsalboxuc ta ora li boch'otic jech tsc'an ta socboxuc avo'ntonique jech jun avo'ntonic o. Yu'un li boch'otic jech tspasique ja' svinictac Satanás, ja' li banquilal pucuje. Tey ac'o yac'boxuc bendición li Cajvaltic Jesucristoe.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Chabanucoxuc la xal li Timoteoe, ja' ti co'ol chituncutic yu'un Cristoe. Chabanucoxuc la xal li oxib jchi'iltac ta israelale, ja' li Lucioe, xchi'uc li Jasone, xchi'uc li Sosípatere.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Vu'un Tercioun, vu'un la jts'iba tal li scarta Pablo li'i. Chabanuc chacalboxuc tal ec ta sventa li Cajvaltique.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanucoxuc la xal li Gayoe, ja' ti li' oyun ta sna, vu'un li Pabloune, xchi'uc ti ja' yac'oj sna yu'un li' ta jtsob jbacutic jchi'uc scotol quermanotactique. Chabanucoxuc la xal ec li Erastoe, ja' ti ochem ta jchabitaq'uin li' ta lume. Chabanucoxuc la xal li quermanotic Cuartoe.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Ac'o yac'boxuc bendición acotolic li Cajvaltic Jesucristoe. Jech ac'o c'otuc ta pasel.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Li Diose ech'em stsatsal, jech xu' yu'un ta stsatsubtasboxuc avo'ntonic jech chac c'u cha'al chal li lequil a'yej ta jchole, ja' li sc'op Jesucristoe. Yu'un jech ono'ox snopoj Dios ta vo'one c'alal mu'yuc to'ox banamil ti chacolic ec, vo'oxuc ti muc israelucoxuque. Pero mu'yuc to'ox vinajem.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Li' ta orae ivinaj xa, jech laj xa ca'ibetic smelol ti jech ono'ox la sts'ibaic comel yaj'alc'optac Dios ta vo'onee. Li' ta orae laj xa yich'ic cholbel cristianoetic ta jujun banamil yu'un ja' jech smantal li cuxul Diose. Yu'un ac'o xch'unic ti ja' chcolic ta sventa li Jesucristoe.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Li Dios ti stuc no'ox ech'em sbijile ac'o ich'atuc ta muc' sbatel osil ta sventa ti ay scoltautic li Jesucristoe.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.