Lucas 19
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 Li sbelal Jerusalene tey xjelov batel ta yut lum Jericó, jech tey xa ijelov batel li Jesuse.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Oy jun vinic tey ta lum Jericó, Zaqueo sbi. Tsots yabtel yich'oj. Ja' banquilal yu'un jtsobpatanetic, ja' ta xich' li taq'uine ja' chbat yac'be li boch'o sventainoje. Jech jc'ulej o.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Li Zaqueoe tsc'an ta sq'uel c'u x'elan li Jesuse. Tsc'an ta xotquin. Pero muc xil yu'un toj ep li cristianoetique. Yu'un comcom li Zaqueoe.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Jech ijelov ta anil. Imuy ta jpets igo ta nopol ti' be yo' bu ta xjelov li Jesuse yu'un jech xu' ta xil ti c'alal ta xjelove.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 C'alal ic'ot ta igo li Jesuse, la sq'uel muyel. Laj yil tey luchul li vinique, jech laj yalbe: ―Zaqueo, yalan tal ta ora yu'un tsots sc'oplal tey chibat ta ana ―xut.
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Jech ta ora iyal li Zaqueoe. Xcuxet no'ox yo'nton laj yic' batel ta sna li Jesuse.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 C'alal laj yil cristianoetic ti ibat ta sna Zaqueo li Jesuse, chopol laj ya'yic. Jech tey iliquic ta vochlajetel scotolic yu'un sna'ojic ti ja' jlo'lavanej li Zaqueoe. Laj yalic ti bat xchi'in jpasmulil li Jesuse.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Li Zaqueoe iva'i, jech laj yalbe li Cajvaltique: ―Cajval, ta xcac'be j'o'loluc c'usitic oy cu'un li me'onetique. Me oy boch'o la jlo'labe staq'uine, más ech'em ta jsutes. Me la jlo'la ciene, chanib ciento chcac'be ―xi.
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Li Jesuse jech laj yal: ―Li' ta orae lacol xa acotolic ta sjunul ana. Co'ol xa avo'nton achi'uc li jmoltotic Abraám ta vo'onee yu'un laj ach'un ti vu'un Jcoltavanejun avu'une.
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Vu'un ti co'ol cristianoutique tal jsa' li boch'otic ch'ayemique yu'un tal jcolta ―xi li Jesuse.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 C'alal tey ta xa'yic c'usi ta xal Jesús li cristianoetique, li Jesuse laj yal jun lo'il yu'un po'ot xa chc'otic ta Jerusalén. Ja' la sloc'tabe ta lo'il ti muc to ja'uc yorail ta x'och ta ajvalilale. Yu'un la snop israeletic ti ja' xa ta x'och ta ajvalilal yu'unic tey ta Jerusalene, ja' li boch'o t'ujbil yu'un Diose.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Li Jesuse jech laj yal: ―Oy jun xnich'on muc'ta ajvalil. Lec jc'ulej li xnich'one. Ibat ta nom ta yan banamil. Yu'un bat yich' tal yabtel yu'un ta x'och ta ajvalilal, yu'un ja' chlic sventain scotol li xchi'iltaque. Ts'acal to ta sut tal.
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 C'alal mu'yuc to'ox chbate, laj yic' tal lajuneb smozo. Ta jujuntal laj yac'anbe jujusep saquil taq'uin ep ta cien snitoj sba jujusep. Jech laj yalbe: “Bat jolintasic. C'alal me lisut tal ta yan c'ac'ale, ja' to ta xvul quich'”, xut comel.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Li cristianoetique chopol laj ya'yic ti ja' ta x'och ta ajvalilal jun xchi'ilique. Jech lic staquic batel boch'o chbat yal ti bu batem yich' tal yabtele. Jech c'ot yalic: “Mu jc'ancutic ti ja' ta x'och ta ajvalilal cu'uncutic li jchi'ilcutic le'e”, xiic c'otel.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 C'alal laj yich' yabtel sventa ajvalil li vinique, isut tal. C'alal ic'ote, la stacan ta iq'uel li smozotac ti yac'ojbe sjolintas staq'uine, yu'un tsc'an ta xa'i c'u yepal ijolin yu'un jujunic.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Li boch'o ba'yuc itale jech laj yal: “Cajval, lajuneb ijolin cu'un li ataq'uin laj avac'bun comele”, xut vulel li yajvale.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Itac'ov li yajvale: “Lec oy, vo'ote lequil mozoot. Yu'un jun avo'nton laj ajolintas li jtaq'uine, jech chacac'bot aventain lajuneb lum”, x'utat.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Ital noxtoc li yane, jech laj yal: “Cajval, vo'ob ijolin cu'un li ataq'uin laj avac'bun comele”, xut vulel li yajvale.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Itac'ov li yajvale: “Vo'ote vo'ob lum chacac'bot aventain”, xut.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Ital noxtoc li yane, jech laj yal: “Cajval, ilo li jsep ataq'uin laj avac'bune. Lec la jpix ta panyo, lec la jnac'.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Yu'un lixi' avu'un. Jna'oj ti toj cimarronote. La jna' ti chavich' sutel xchi'uc sjol li ataq'uine, chavich' ti bu mu ja'uc avabtele”, xi la spoj sba.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Jech i'albat yu'un li yajvale: “Vo'ote ch'ajil mozoot. Mu junuc avo'nton ta jtojol jech mu xac'an xa'abtej. Ta jchapan li c'usi laj avale. Me laj ana' ti toj cimarronun ta sventa ti ta xquich' ti bu mu ja'uc cabtel chavale, ¿c'u yu'un muc xbat atic' ta banco yu'un ac'o sjolintas li yajval bancoe? C'alal lisut tale, laj quich' sutel xchi'uc sjol ti jechuque”, xut.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 — ausente —
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Jech laj yalbe li yantic tey oyique: “Pojbeic li jsep jtaq'uin yich'oje, ja' ac'beic li boch'o laj yich' tal lajunebe”, xut.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Jech laj yalic: “¡Cajval, pero yich'oj xa lajunsep!” xutic.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Itac'ov li ajvalile: “Chacalboxuc, scotol li boch'o ta x'abtejic cu'une ta sta c'usi oy yu'unic. Jech más to ta xcac'be yan noxtoc. Yan li boch'otic mu sc'an x'abtejic cu'une mu'yuc c'usi ta staic o. Ta jpojbe noxtoc li c'usitic cac'ojbeique.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Jech noxtoc li boch'otic ta scontrainicune, ti mu sc'anic vu'un ta jventaine, iq'uic tal scotol li'i. Li' ta jsat xamilic”, xi li ajvalile ―xi li Jesuse.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 C'alal laj yal jech lo'il li Jesuse, ijelov batel ta ba'yucbe yu'un chbat ta Jerusalén xchi'uc yajchanc'optac.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Tey ic'otic ta nopol tsobtsobnaetic Betfagé xchi'uc ta lum Betánia tey ta yoc vits Olivatic. Li Jesuse la stac batel chib yajchanc'op.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Jech laj yalbe: ―Batanic ta tsobtsobnaetic le'e. C'alal cha'ochique, tey chucbil chataic jcot burro mu'yuc to cajlebinbil. Titunic, iq'uic tal.
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Me oy boch'o ta sjac'boxuc ti c'u yu'un chatitunic li burroe, jech xavalbeic: “Yu'un ta xtun yu'un li Cajvaltique”, utic ―xi li Jesuse.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Ibatic li chibique. Ti c'u x'elan i'albatic batel yu'un Cajvaltique ja' jech la staic.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 C'alal ja' o tey tstitunic li burroe, jech i'albatic yu'un li yajvale: ―¿C'u yu'un chatitunic li jburroe? ―x'utatic.
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Itac'ovic: ―Yu'un ta xtun yu'un li Cajvaltique ―xutic.
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Jech laj yiq'uic batel bu oy li Jesuse. Laj yac'beic staspatin slapbolal xaquitaic, jech tey icaji li Jesuse.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 C'alal cajal xa batel ta burro li Jesuse, li israeletique la sq'uiic slapbolal xaquitaic ta be.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 C'alal nopol xa x'ech'ic batel ta yeloval Jerusalén yo' bu vits Olivatique, tsots lic avanicuc scotol li boch'otic scotol c'ac'al la xchi'inic Jesuse. Xcuxet no'ox yo'ntonic laj yalbeic slequilal Dios ta sventa ti laj yilic ep sq'uelubil stsatsal la spas li Jesuse.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Jech laj yalic: ―¡Toj lec li ajvalil la stacbutic tal Cajvaltic Diose! ¡Lec xa chijyilutic li Diose! ¡Ac'o ich'atuc ta muc'! ―xi ch‑avanic.
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Oy jayibuc fariseoetic tey xchi'uquic. Jech laj yalbeic li Jesuse: ―Jchanubtasvanej, pajeso li jch'unolajeletic avu'une yu'un loq'uel ch‑avanic ―xutic.
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Li Jesuse jech laj yalbe: ―Chacalboxuc, me ta xch'abiic li jch'unolajeletic cu'une, ja' ta xlic avanicuc li tonetique ―xut.
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 C'alal ta xa xc'ot ta Jerusalén li Jesuse, la sq'uel li lume, laj yoc'ta li xchi'iltac tey nacajtique.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 Jech laj yal: ―Ana'icuc ti yorail xa chacolique, lec, pero mu xana'ic.
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Yu'un ta to sta sc'ac'alil ta xtal set sbaic li' ta lum li avajcontraique, ta smacoxuc ta jujujot.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Ta svuq'uesic li lum avu'unique. Me jbejuc ton mu'yuc bu cajal ta xcom ta sba yac'ol yan ton, scotol ta svuq'uesic. Ta smiloxuc acotolic noxtoc. Ja' ta scoj ti mu xach'unic ti vu'un tacbilun tal yu'un Dios chajcoltaoxuque ―xi li Jesuse.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Li Jesuse i'och ta yamaq'uil templo tey ta Jerusalén. La sloq'ues scotol li jbolomaletic tey oyique.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Jech laj yalbe: ―Jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Li jnae ja' snail bu chac'opanicun”, xi yaloj li Diose. Li vo'oxuque apasojic xa ta snailch'en j'eleq'uetic ―xi.
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Li Jesuse scotol c'ac'al tey ichanubtasvan ta yamaq'uil templo ta Jerusalén. Li banquilal paleetique xchi'uc li jchanubtasvanejetic ta smantal Dios yalojique, xchi'uc li jchapanvanejetique, la snopilanic c'u x'elan xu' ta smilic li Jesuse.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Pero muc staic, yu'un scotol cristianoetic jun yo'nton laj ya'ibeic sc'op li Jesuse.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.