Lucas 19

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li sbelal Jerusalene tey xjelov batel ta yut lum Jericó, jech tey xa ijelov batel li Jesuse.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Oy jun vinic tey ta lum Jericó, Zaqueo sbi. Tsots yabtel yich'oj. Ja' banquilal yu'un jtsobpatanetic, ja' ta xich' li taq'uine ja' chbat yac'be li boch'o sventainoje. Jech jc'ulej o.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 Li Zaqueoe tsc'an ta sq'uel c'u x'elan li Jesuse. Tsc'an ta xotquin. Pero muc xil yu'un toj ep li cristianoetique. Yu'un comcom li Zaqueoe.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 Jech ijelov ta anil. Imuy ta jpets igo ta nopol ti' be yo' bu ta xjelov li Jesuse yu'un jech xu' ta xil ti c'alal ta xjelove.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 C'alal ic'ot ta igo li Jesuse, la sq'uel muyel. Laj yil tey luchul li vinique, jech laj yalbe: ―Zaqueo, yalan tal ta ora yu'un tsots sc'oplal tey chibat ta ana ―xut.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 Jech ta ora iyal li Zaqueoe. Xcuxet no'ox yo'nton laj yic' batel ta sna li Jesuse.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 C'alal laj yil cristianoetic ti ibat ta sna Zaqueo li Jesuse, chopol laj ya'yic. Jech tey iliquic ta vochlajetel scotolic yu'un sna'ojic ti ja' jlo'lavanej li Zaqueoe. Laj yalic ti bat xchi'in jpasmulil li Jesuse.
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Li Zaqueoe iva'i, jech laj yalbe li Cajvaltique: ―Cajval, ta xcac'be j'o'loluc c'usitic oy cu'un li me'onetique. Me oy boch'o la jlo'labe staq'uine, más ech'em ta jsutes. Me la jlo'la ciene, chanib ciento chcac'be ―xi.
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Li Jesuse jech laj yal: ―Li' ta orae lacol xa acotolic ta sjunul ana. Co'ol xa avo'nton achi'uc li jmoltotic Abraám ta vo'onee yu'un laj ach'un ti vu'un Jcoltavanejun avu'une.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 Vu'un ti co'ol cristianoutique tal jsa' li boch'otic ch'ayemique yu'un tal jcolta ―xi li Jesuse.
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 C'alal tey ta xa'yic c'usi ta xal Jesús li cristianoetique, li Jesuse laj yal jun lo'il yu'un po'ot xa chc'otic ta Jerusalén. Ja' la sloc'tabe ta lo'il ti muc to ja'uc yorail ta x'och ta ajvalilale. Yu'un la snop israeletic ti ja' xa ta x'och ta ajvalilal yu'unic tey ta Jerusalene, ja' li boch'o t'ujbil yu'un Diose.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 Li Jesuse jech laj yal: ―Oy jun xnich'on muc'ta ajvalil. Lec jc'ulej li xnich'one. Ibat ta nom ta yan banamil. Yu'un bat yich' tal yabtel yu'un ta x'och ta ajvalilal, yu'un ja' chlic sventain scotol li xchi'iltaque. Ts'acal to ta sut tal.
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 C'alal mu'yuc to'ox chbate, laj yic' tal lajuneb smozo. Ta jujuntal laj yac'anbe jujusep saquil taq'uin ep ta cien snitoj sba jujusep. Jech laj yalbe: “Bat jolintasic. C'alal me lisut tal ta yan c'ac'ale, ja' to ta xvul quich'”, xut comel.
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 Li cristianoetique chopol laj ya'yic ti ja' ta x'och ta ajvalilal jun xchi'ilique. Jech lic staquic batel boch'o chbat yal ti bu batem yich' tal yabtele. Jech c'ot yalic: “Mu jc'ancutic ti ja' ta x'och ta ajvalilal cu'uncutic li jchi'ilcutic le'e”, xiic c'otel.
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 C'alal laj yich' yabtel sventa ajvalil li vinique, isut tal. C'alal ic'ote, la stacan ta iq'uel li smozotac ti yac'ojbe sjolintas staq'uine, yu'un tsc'an ta xa'i c'u yepal ijolin yu'un jujunic.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 Li boch'o ba'yuc itale jech laj yal: “Cajval, lajuneb ijolin cu'un li ataq'uin laj avac'bun comele”, xut vulel li yajvale.
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 Itac'ov li yajvale: “Lec oy, vo'ote lequil mozoot. Yu'un jun avo'nton laj ajolintas li jtaq'uine, jech chacac'bot aventain lajuneb lum”, x'utat.
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 Ital noxtoc li yane, jech laj yal: “Cajval, vo'ob ijolin cu'un li ataq'uin laj avac'bun comele”, xut vulel li yajvale.
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 Itac'ov li yajvale: “Vo'ote vo'ob lum chacac'bot aventain”, xut.
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 Ital noxtoc li yane, jech laj yal: “Cajval, ilo li jsep ataq'uin laj avac'bune. Lec la jpix ta panyo, lec la jnac'.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 Yu'un lixi' avu'un. Jna'oj ti toj cimarronote. La jna' ti chavich' sutel xchi'uc sjol li ataq'uine, chavich' ti bu mu ja'uc avabtele”, xi la spoj sba.
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 Jech i'albat yu'un li yajvale: “Vo'ote ch'ajil mozoot. Mu junuc avo'nton ta jtojol jech mu xac'an xa'abtej. Ta jchapan li c'usi laj avale. Me laj ana' ti toj cimarronun ta sventa ti ta xquich' ti bu mu ja'uc cabtel chavale, ¿c'u yu'un muc xbat atic' ta banco yu'un ac'o sjolintas li yajval bancoe? C'alal lisut tale, laj quich' sutel xchi'uc sjol ti jechuque”, xut.
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 — ausente —
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 Jech laj yalbe li yantic tey oyique: “Pojbeic li jsep jtaq'uin yich'oje, ja' ac'beic li boch'o laj yich' tal lajunebe”, xut.
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 Jech laj yalic: “¡Cajval, pero yich'oj xa lajunsep!” xutic.
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 Itac'ov li ajvalile: “Chacalboxuc, scotol li boch'o ta x'abtejic cu'une ta sta c'usi oy yu'unic. Jech más to ta xcac'be yan noxtoc. Yan li boch'otic mu sc'an x'abtejic cu'une mu'yuc c'usi ta staic o. Ta jpojbe noxtoc li c'usitic cac'ojbeique.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 Jech noxtoc li boch'otic ta scontrainicune, ti mu sc'anic vu'un ta jventaine, iq'uic tal scotol li'i. Li' ta jsat xamilic”, xi li ajvalile ―xi li Jesuse.
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 C'alal laj yal jech lo'il li Jesuse, ijelov batel ta ba'yucbe yu'un chbat ta Jerusalén xchi'uc yajchanc'optac.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 Tey ic'otic ta nopol tsobtsobnaetic Betfagé xchi'uc ta lum Betánia tey ta yoc vits Olivatic. Li Jesuse la stac batel chib yajchanc'op.
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 Jech laj yalbe: ―Batanic ta tsobtsobnaetic le'e. C'alal cha'ochique, tey chucbil chataic jcot burro mu'yuc to cajlebinbil. Titunic, iq'uic tal.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 Me oy boch'o ta sjac'boxuc ti c'u yu'un chatitunic li burroe, jech xavalbeic: “Yu'un ta xtun yu'un li Cajvaltique”, utic ―xi li Jesuse.
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Ibatic li chibique. Ti c'u x'elan i'albatic batel yu'un Cajvaltique ja' jech la staic.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 C'alal ja' o tey tstitunic li burroe, jech i'albatic yu'un li yajvale: ―¿C'u yu'un chatitunic li jburroe? ―x'utatic.
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 Itac'ovic: ―Yu'un ta xtun yu'un li Cajvaltique ―xutic.
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 Jech laj yiq'uic batel bu oy li Jesuse. Laj yac'beic staspatin slapbolal xaquitaic, jech tey icaji li Jesuse.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 C'alal cajal xa batel ta burro li Jesuse, li israeletique la sq'uiic slapbolal xaquitaic ta be.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 C'alal nopol xa x'ech'ic batel ta yeloval Jerusalén yo' bu vits Olivatique, tsots lic avanicuc scotol li boch'otic scotol c'ac'al la xchi'inic Jesuse. Xcuxet no'ox yo'ntonic laj yalbeic slequilal Dios ta sventa ti laj yilic ep sq'uelubil stsatsal la spas li Jesuse.
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 Jech laj yalic: ―¡Toj lec li ajvalil la stacbutic tal Cajvaltic Diose! ¡Lec xa chijyilutic li Diose! ¡Ac'o ich'atuc ta muc'! ―xi ch‑avanic.
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Oy jayibuc fariseoetic tey xchi'uquic. Jech laj yalbeic li Jesuse: ―Jchanubtasvanej, pajeso li jch'unolajeletic avu'une yu'un loq'uel ch‑avanic ―xutic.
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 Li Jesuse jech laj yalbe: ―Chacalboxuc, me ta xch'abiic li jch'unolajeletic cu'une, ja' ta xlic avanicuc li tonetique ―xut.
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 C'alal ta xa xc'ot ta Jerusalén li Jesuse, la sq'uel li lume, laj yoc'ta li xchi'iltac tey nacajtique.
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 Jech laj yal: ―Ana'icuc ti yorail xa chacolique, lec, pero mu xana'ic.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 Yu'un ta to sta sc'ac'alil ta xtal set sbaic li' ta lum li avajcontraique, ta smacoxuc ta jujujot.
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 Ta svuq'uesic li lum avu'unique. Me jbejuc ton mu'yuc bu cajal ta xcom ta sba yac'ol yan ton, scotol ta svuq'uesic. Ta smiloxuc acotolic noxtoc. Ja' ta scoj ti mu xach'unic ti vu'un tacbilun tal yu'un Dios chajcoltaoxuque ―xi li Jesuse.
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Li Jesuse i'och ta yamaq'uil templo tey ta Jerusalén. La sloq'ues scotol li jbolomaletic tey oyique.
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 Jech laj yalbe: ―Jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Li jnae ja' snail bu chac'opanicun”, xi yaloj li Diose. Li vo'oxuque apasojic xa ta snailch'en j'eleq'uetic ―xi.
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 Li Jesuse scotol c'ac'al tey ichanubtasvan ta yamaq'uil templo ta Jerusalén. Li banquilal paleetique xchi'uc li jchanubtasvanejetic ta smantal Dios yalojique, xchi'uc li jchapanvanejetique, la snopilanic c'u x'elan xu' ta smilic li Jesuse.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 Pero muc staic, yu'un scotol cristianoetic jun yo'nton laj ya'ibeic sc'op li Jesuse.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.