Hebreus 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC
1 Jech tsc'an ti ac'o tsatsubuc co'ntontic ta stojol Diose. Mu me ja'uc no'ox xcalilantic ti c'u x'elan lij'albat sc'op Cristo ta sliquebe. Xquechcun ac'o jch'untic batel c'usi chijyalbutic li Cristoe. Mu me ja'uc no'ox xcalilanbe jbatic ti ac'o jcomtsantic li c'usi chopole, xchi'uc ti ac'o jch'untic ti chiscoltautic li Diose.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Xchi'uc mu me ja'uc no'ox xcalilanbe jbatic ti c'u x'elan lijchanubtasat c'alal laj quich'tic vo'e xchi'uc ti c'u yu'un laj yac'butic sc'obic ta joltique, xchi'uc ti chijcha'cuxiutic sventa chijcuxiutic sbatel osile, xchi'uc ti oy castigo sbatel osile. Yu'un mu stsatsub co'ntontic me puro ja' no'ox chcalilanbe jbatique.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Me jech tsc'an Diose, ja' xa chacalboxuc li c'usi sventa ta stsatsub avo'ntonic oe.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Li boch'o laj xa sna' li c'usi melele, ti laj xa yil ti toj lec li smotone, ja' ti colem xa yu'un Cajvaltique, xchi'uc yich'oj xa li Ch'ul Espíritue,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 xchi'uc laj xa ya'i c'u x'elan slequil li sc'op Diose, xchi'uc ti yiloj xa ti xu' yu'un chcoltavan li Dios ti cuxul o sbatel osile,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 pero me yutsil yo'nton la snop ti mu xa xch'un ti ja' Jcoltavanej yu'une, mu xu' tsut tal ta stojol Dios yan velta. Yu'un mu xa sc'an li Xnich'on Diose, jech co'ol yo'nton chc'ot xchi'uc li boch'otic la smilique, ti laj yaq'uic ta labanel ta stojol cristianoetique.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Nopo ava'yic c'u x'elan li banamile. Ti c'alal chaq'uilan vo'e chuch'ilan. Jech lec chac' li c'usitic chtun cu'untique yu'un chac' bendición li Diose. Jech oy stu cu'untic li banamile.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Yan me ja' no'ox ta xch'i puro ts'i'laletic xchi'uc ch'ixetique, mu'yuc stu cu'untic li banamile. Jech tsta yorail ta xchic'at ta c'oc'.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Yu'un ti jech chacalboxuc ava'yique, mu yu'unuc ta jch'un ti jech chc'ot ta pasel ta atojolic ec, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque. Ta jna' ta co'nton ti ta ono'ox xacolique.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Yu'un li Diose tuc' c'usi tspas. Mu xch'ay ta yo'nton ti lec chac'uxubinvanique. Yu'un laj xa acoltaic li quermanotic ti co'ol oyoxuc ta stojol Dios achi'uquique. Ta jna' ti jech chapasic o li' ta orae. Jech chavaq'uic ta ilel ti ac'anojic li Diose.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Jech ta jc'an ti ac'o c'uxubinvananic acotolique. Jech me xapasilanic o c'alal to tsta yorail chacolic.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Yu'un me chana' ti chacolique, jech mu xach'ajubic ta spasel c'usitic tsc'an Dios. Ja' chachanic c'usi tspasic li boch'otic xch'unojic ti chc'ot ta pasel chich'ic li c'usi albilic yu'un Diose, xchi'uc ti mu xlaj yo'ntonic ta smalaele.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Yu'un c'alal laj yal Dios ti chac'be ep bendición li Abraáme, li Diose laj yal ti ja' testigo stuque yu'un mu'yuc boch'o yan más tsots yabtel. Jech stuc laj yal ti ta persa chc'ot ta pasel chac'be bendicione.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Jech laj yalbe li Abraáme: “Melel ti chacac'bot ep bendicione xchi'uc ep ta jboles amomnich'nab”, xut.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Yu'un muc xlaj yo'nton ta smalael li Abraáme, jech laj ono'ox sta li bendición ti albil ono'ox chich'e.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Li cristianoetic li' ta banamil ti c'alal mu xch'unbat c'usi chalique, ja' tst'abbeic sbi li boch'o más tsots yabtele yu'un jech ta xch'unbatic.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ja' no'ox jech ec li Diose, laj yal ti ja' testigo stuque yu'un tsc'an ta jch'untic ti chc'ot ta pasel c'usi yaloj jech chac c'u cha'al la xch'un li Abraáme. Yu'un me co'ol jch'unoj jchi'uctic li Abraáme, vu'utic smomnich'onutic Abraám chil li Diose.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Yu'un oy chib c'usi laj yal Dios ti jech chvinaj ti mu sna' x'epalc'opoje. Ba'yuc laj yal ti melel c'usi chale. Ja' xchibal c'alal laj yal ti ja' testigo stuque. Jech chvinaj ti chc'ot ta pasel c'usi laj yale. Ta sventa ti jech chca'itique, yu'un jech ac'o ayinuc stsatsal co'ntontic, vu'utic ti cac'oj xa jbatic ta sc'obe. Yu'un jech ac'o jch'untic o ti ta persa chc'ot ta pasel ti yaloj ono'ox chiscoltautique.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Me jech jch'unojtique, jech oy stsatsal co'ntontic. Jech chac c'u cha'al barco me pajal yalel ta chac nab li ancla taq'uine, mu xu' chnet'at batel yu'un li iq'ue. Ja' no'ox jech ec li vu'utique, ja' ancla taq'uin chc'ot me jch'unojtic o ti chiscoltautic li Diose, jech j'ech'el tey oyutic o ta stojol. Me jech oy stsatsal co'ntontique, jech ta jna'tic ti ta ono'ox xij'ochutic ta stojol Diose. Mu ja'uc jech chac c'u cha'al banquilal pale ta vo'one ti stuc no'ox xu' ch‑och ta bats'i lequil ch'ul cuartoe. Yu'un li Jesuse ochem xa ta mero bats'i lequil ch'ul cuarto, ja' li vinajele. Yu'un ja' xa banquilal pale ic'ot cu'untic ta stojol Dios sventa sbatel osil. Ja' xa chijyic'utic ochel ta stojol Dios yu'un jeloven xa batel cu'untic. Ja' jech yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al li Melquisedec ta vo'onee, yu'un ja' ajvalil cu'untic noxtoc.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.