Hebreus 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF
1 Jech tsc'an ti ac'o tsatsubuc co'ntontic ta stojol Diose. Mu me ja'uc no'ox xcalilantic ti c'u x'elan lij'albat sc'op Cristo ta sliquebe. Xquechcun ac'o jch'untic batel c'usi chijyalbutic li Cristoe. Mu me ja'uc no'ox xcalilanbe jbatic ti ac'o jcomtsantic li c'usi chopole, xchi'uc ti ac'o jch'untic ti chiscoltautic li Diose.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Xchi'uc mu me ja'uc no'ox xcalilanbe jbatic ti c'u x'elan lijchanubtasat c'alal laj quich'tic vo'e xchi'uc ti c'u yu'un laj yac'butic sc'obic ta joltique, xchi'uc ti chijcha'cuxiutic sventa chijcuxiutic sbatel osile, xchi'uc ti oy castigo sbatel osile. Yu'un mu stsatsub co'ntontic me puro ja' no'ox chcalilanbe jbatique.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Me jech tsc'an Diose, ja' xa chacalboxuc li c'usi sventa ta stsatsub avo'ntonic oe.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Li boch'o laj xa sna' li c'usi melele, ti laj xa yil ti toj lec li smotone, ja' ti colem xa yu'un Cajvaltique, xchi'uc yich'oj xa li Ch'ul Espíritue,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 xchi'uc laj xa ya'i c'u x'elan slequil li sc'op Diose, xchi'uc ti yiloj xa ti xu' yu'un chcoltavan li Dios ti cuxul o sbatel osile,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 pero me yutsil yo'nton la snop ti mu xa xch'un ti ja' Jcoltavanej yu'une, mu xu' tsut tal ta stojol Dios yan velta. Yu'un mu xa sc'an li Xnich'on Diose, jech co'ol yo'nton chc'ot xchi'uc li boch'otic la smilique, ti laj yaq'uic ta labanel ta stojol cristianoetique.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Nopo ava'yic c'u x'elan li banamile. Ti c'alal chaq'uilan vo'e chuch'ilan. Jech lec chac' li c'usitic chtun cu'untique yu'un chac' bendición li Diose. Jech oy stu cu'untic li banamile.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Yan me ja' no'ox ta xch'i puro ts'i'laletic xchi'uc ch'ixetique, mu'yuc stu cu'untic li banamile. Jech tsta yorail ta xchic'at ta c'oc'.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Yu'un ti jech chacalboxuc ava'yique, mu yu'unuc ta jch'un ti jech chc'ot ta pasel ta atojolic ec, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque. Ta jna' ta co'nton ti ta ono'ox xacolique.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Yu'un li Diose tuc' c'usi tspas. Mu xch'ay ta yo'nton ti lec chac'uxubinvanique. Yu'un laj xa acoltaic li quermanotic ti co'ol oyoxuc ta stojol Dios achi'uquique. Ta jna' ti jech chapasic o li' ta orae. Jech chavaq'uic ta ilel ti ac'anojic li Diose.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Jech ta jc'an ti ac'o c'uxubinvananic acotolique. Jech me xapasilanic o c'alal to tsta yorail chacolic.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Yu'un me chana' ti chacolique, jech mu xach'ajubic ta spasel c'usitic tsc'an Dios. Ja' chachanic c'usi tspasic li boch'otic xch'unojic ti chc'ot ta pasel chich'ic li c'usi albilic yu'un Diose, xchi'uc ti mu xlaj yo'ntonic ta smalaele.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Yu'un c'alal laj yal Dios ti chac'be ep bendición li Abraáme, li Diose laj yal ti ja' testigo stuque yu'un mu'yuc boch'o yan más tsots yabtel. Jech stuc laj yal ti ta persa chc'ot ta pasel chac'be bendicione.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Jech laj yalbe li Abraáme: “Melel ti chacac'bot ep bendicione xchi'uc ep ta jboles amomnich'nab”, xut.
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Yu'un muc xlaj yo'nton ta smalael li Abraáme, jech laj ono'ox sta li bendición ti albil ono'ox chich'e.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Li cristianoetic li' ta banamil ti c'alal mu xch'unbat c'usi chalique, ja' tst'abbeic sbi li boch'o más tsots yabtele yu'un jech ta xch'unbatic.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Ja' no'ox jech ec li Diose, laj yal ti ja' testigo stuque yu'un tsc'an ta jch'untic ti chc'ot ta pasel c'usi yaloj jech chac c'u cha'al la xch'un li Abraáme. Yu'un me co'ol jch'unoj jchi'uctic li Abraáme, vu'utic smomnich'onutic Abraám chil li Diose.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Yu'un oy chib c'usi laj yal Dios ti jech chvinaj ti mu sna' x'epalc'opoje. Ba'yuc laj yal ti melel c'usi chale. Ja' xchibal c'alal laj yal ti ja' testigo stuque. Jech chvinaj ti chc'ot ta pasel c'usi laj yale. Ta sventa ti jech chca'itique, yu'un jech ac'o ayinuc stsatsal co'ntontic, vu'utic ti cac'oj xa jbatic ta sc'obe. Yu'un jech ac'o jch'untic o ti ta persa chc'ot ta pasel ti yaloj ono'ox chiscoltautique.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Me jech jch'unojtique, jech oy stsatsal co'ntontic. Jech chac c'u cha'al barco me pajal yalel ta chac nab li ancla taq'uine, mu xu' chnet'at batel yu'un li iq'ue. Ja' no'ox jech ec li vu'utique, ja' ancla taq'uin chc'ot me jch'unojtic o ti chiscoltautic li Diose, jech j'ech'el tey oyutic o ta stojol. Me jech oy stsatsal co'ntontique, jech ta jna'tic ti ta ono'ox xij'ochutic ta stojol Diose. Mu ja'uc jech chac c'u cha'al banquilal pale ta vo'one ti stuc no'ox xu' ch‑och ta bats'i lequil ch'ul cuartoe. Yu'un li Jesuse ochem xa ta mero bats'i lequil ch'ul cuarto, ja' li vinajele. Yu'un ja' xa banquilal pale ic'ot cu'untic ta stojol Dios sventa sbatel osil. Ja' xa chijyic'utic ochel ta stojol Dios yu'un jeloven xa batel cu'untic. Ja' jech yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al li Melquisedec ta vo'onee, yu'un ja' ajvalil cu'untic noxtoc.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.