Hebreus 13

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 C'ano me abaic scotol c'ac'al, vo'oxuc ti avermano abaic ta sventa Cristoe.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mu me xch'ay ta avo'ntonic ti tsc'an chac'anic noxtoc li boch'otic mu xavotquinic tey chc'ot ta anaique. Yu'un oy boch'o jech la spasic ta vo'one, jech oy bu yaj'almantal Dios laj yiq'uic ochel ta snaic, pero muc sna'ic. Ts'acal to la sna'ic.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Na'ic me li boch'o ochemic ta chuquele. Nopo ava'yic ti vo'ocoxuc ochemoxuc ta chuquele, chac'anic coltael. Xchi'uc oyuc me ta avo'ntonic noxtoc li boch'otic chich'ic uts'intaele. Nopo ava'yic ti vo'ocoxuc chavich'ic uts'intaele, vocol chcuch avu'unic.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Vo'oxuc ti nupul ts'acaloxuc xae tsotsuc me sc'oplal chava'yic. Yu'un ti chic' sbaic jun vinic xchi'uc jun antse, mu muliluc ti ta xchi'in sbaique. Yan li boch'o ja' no'ox chmulivajique ja' mulil. Jech ta ono'ox xich'ic chapanbel smulic yu'un Dios li boch'otic jech tspasique.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Mu me xbat avo'ntonic yu'un taq'uin. Cuxetuc no'ox avo'ntonic ti c'u yepal oy avu'unique. Yu'un jech yaloj li Diose: “Mu'yuc chajcomtsanot, scotol c'ac'al chajchi'inot”, xi.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jech oy stsatsal co'ntontic, jech jamal chcaltic:xu' xijchi.
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Na'ic me c'u x'elan li jchabivanejetic avu'unic ti ba'yuc la xcholboxuc ava'yic sc'op Diose. Laj avilic ti lec ibatique yu'un la xch'unic ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Cajvaltique. Jech tsc'an ja' chachanic ti c'u x'elan la xch'unic c'alal ijelovic li' ta banamile.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yu'un li Jesucristoe mu sjel o yo'nton. Ti c'u x'elan yo'nton voljee, ja' jech o li' ta orae, ja' jech o c'alal ta sbatel osil.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Mu me ja'uc lec xava'yic xch'unel li c'usiticuc no'ox yan c'opal cha'albatique. Yu'un li Diose slequil no'ox yo'nton chijyac'butic stsatsal co'ntontic. Ma'uc to tey ta jtatic o stsatsal co'ntontic ta sventa li c'usi ta jve'tique. Yu'un li boch'otic jech tsots sc'oplal cha'yic c'usi tsve'ique, me jutuc mu xlecub o yo'ntonic.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Li vu'utique jna'tic xa ti mu'yuc jmultic chiyilutic Dios ta sventa jch'unojtic ti laj yac' sba ta milel ta scoj jmultic li Jesuse. Pero li jchi'iltactic ta israelal ti ta to xch'unic ti chcolic yu'un li smantaltac Diose, mu xu' mu'yuc smul ch‑ilatic yu'un Dios. Ja' to me tscomtsan li c'usi xch'unojique, me ja' chtalic ta stojol li Jesuse, ja' to xu' chcolic.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yu'un li xch'ich'al c'usi tsmilic ta sventa smulique, ja' chich' ochel ta bats'i lequil ch'ul cuarto li banquilal palee, ja' sventa smoton Dios yu'un jech tspasbatic o perdón yu'un smulic. Yan li sbec'tale ta pat to lum chich'ic batel, ja' tey ta xchiq'uic.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ja' senyail ti ta pat lum ta xcham li Jesuse. Ja' no'ox jech ic'ot ta pasel ti c'alal la stojbutic jmultic ta xch'ich'ale.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Jech tsc'an ja' tey chijbat ta stojol li Jesuse. J'ech'el ac'o jcomtsantic o li c'usi jch'unojtic ti jech chijcol o calojtique. Ac'o ts'icuc cu'untic scotol contrainel jech chac c'u cha'al its'ic yu'un li Jesuse.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yu'un li' ta banamile mu'yuc bu ta jta jlumaltic ti xu' tey chijnaquiutic o sbatel osile. Jech ja' chbat jtatic li muc'ta lum sventa tey chijnaquiutic o sbatel osile.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jech tsc'an ti scotol c'ac'al ac'o calbetic slequilal Dios ta sventa ti laj xa scoltautic li Cajvaltique. Yu'un ja' smoton Dios chc'ot cu'untic ti lec chcalbetic batel slequilale. Jamal ac'o caltic ti quich'ojtic ta muq'ue.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mu me xch'ay ta avo'ntonic ti tsc'an chacoltavanique, xchi'uc ti tsc'an chac'uxubinvanic o ta sventa li c'usitic oy avu'unique. Me jech chapasique, ja' smoton Dios chc'ot noxtoc. Lec chil yu'un ja' xa jech smoton tsc'an.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ch'unbeic me smantal li jchabivanejetic avu'unique, ich'ic me ta muc'. Yu'un ja' ta xchabioxuc yu'un jech chcol ach'ulelic. Yu'un tsna'ic ti ta ono'ox xc'ot yalic ta stojol Dios ti c'u x'elan la spasique. Me chavich'ic ta muq'ue, xcuxet no'ox yo'nton chtunic ta atojolic. Ja' mu lecuc me chavac'beic yat yo'ntonique. Yu'un mu xalecubic me jech chapasique.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 C'opanic Dios ta jtojolcutic. Ta jna' ta co'ntoncutic ti mu'yuc c'usi chopol jpasojcutique yu'un jech co'ntoncutic o ti ta jc'an ta jpascutic c'usitic leque.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ta jc'an chac'opanbicun Dios ta jtojol yu'un jech ac'o yac' talcun yan velta tey yo' bu oyoxuque.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ac'o scoltaoxuc li Dios ti ja' chispasbutic ta jun co'ntontique, xchi'uc ti la xcha'cuxes loq'uel ta smuquinal li banquilal Jchabivanej cu'untique, ja' li Cajvaltic Jesucristo ti ja' ta sventa xch'ich'al chijcol sbatel osile. Yu'un jech xu' avu'un chapasic li c'usitic leque, ja' li c'usi tsc'an Diose xchi'uc ti lec chile. Chac' vu'uc avu'unic ta sventa ti avich'ojic ta muc' li Jesucristoe. Jech ch‑ich'at ta muc' sbatel osil li Diose. Jech ac'o c'otuc ta pasel.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Quermanotac, ta jc'an chavich'ic ta muc' li c'usi la jts'ibaboxuc tal li'i, yu'un jutuc no'ox laj calboxuc tal.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Chacalboxuc ti iloc' xa ta chuquel li quermanotic Timoteoe. Me ivul tal ta ora li'i, ta jchi'in tal, jech chtal jq'ueloxuc jchibalcutic.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Chabanuc xavalbeic scotol li jchabivanejetic avu'unique xchi'uc li boch'otic co'ol jch'unojtic Dios jchi'uctique. Chabanuc la xayalboxuc tal ec li quermanotic ta Italia banamile.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ac'o yac'boxuc ep bendición acotolic li Diose.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.