Filipenses 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quermanotac, slajeb xa jech chacalboxuc. Cuxetuc no'ox avo'ntonic ta stojol li Cajvaltique. Ac'o me calojboxuc xa ono'ox ti tsc'an bijoxuque, pero chacalboxuc tal yan velta yu'un jech mu xalajic ta lo'lael.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Q'uelo me abaic ta sventa c'usi chalic li boch'otic tsc'an chasocboxuc avo'ntonique. Yu'un tsc'an chayac'boxuc avich'ic circuncisión. Pero ja' xa no'ox tsc'an chaxtuch'boxuc abec'talic.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Yu'un ta stojol Diose quich'ojtic xa li mero circuncisione yu'un mu xa jch'unojticuc ti ja' chijcol ta sventa li smantaltac Diose. Yu'un ta co'ntontic xa no'ox quich'ojtic ta muc' li Diose. Xchi'uc ta jna'tic xa ti chijcol ta sventa li Cristo Jesuse.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Ti colcuticuc yu'un li smantaltac Diose, vo'one xa la jna' ti chicol ti jechuque. Yu'un ep la jpas jech chac c'u cha'al chal li mantaletique; ja' jutuc no'ox la spasic li yantic jchi'iltaque.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Yu'un c'alal xvaxquibal to c'ac'al jvoq'uele laj yac'bicun quich' circuncisión. Vu'une mero sts'unubalun israel. Ja' jmoltot ta vo'one li Benjamine. Mero israel li jtot jme'e. Vu'une jch'unoj to'ox fariseo, jech la jnop ti lec jch'unojbe smantaltac Diose.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ta sventa ti scotol co'nton ta jch'unbe smantaltac Diose, jech laj cuts'intaan li boch'otic xch'unojic Cajvaltique. La jnop ti ja' ta jpas c'usi tsc'an Diose. Jech mu'yuc xa jmul chiyilun o caloj.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Scotol li c'usi laj to'ox jpas ti jech chicol o caloje, mu'yuc stu o laj quil c'alal la jch'un ti ja' no'ox chicol ta sventa Cristoe.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Li' ta orae laj xa jna' ti jech mu'yuc stu cu'un scotol li c'usitic yane. Yu'un ja' más to lec ti laj cotquin li Cristo Jesuse yu'un jech xa no'ox chicol yu'un, yu'un ja' xa Cajval. Scotol li c'usitic yan laj to'ox jpase, mu'yuc xa stu o chquil jech chac c'u cha'al c'a'ep. Jech laj xa jcomtsan yu'un ja' xa no'ox ta jc'an chisventainun o li Cristoe.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Yu'un laj xa jna' ti ja' no'ox xu' yu'un chiscoltaune. Mu'yuc xa ta jnop ti ja' chicol ta sventa li smantaltac Diose. Yu'un laj xa jna' ti mu'yuc jmul chiyilun Dios ta sventa jch'unoj ti ja' Jcoltavanej cu'un li Cristoe.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Ja' yu'un ja' xa no'ox ta jc'an más ta jna'be c'u x'elan yo'nton li Jcoltavanej cu'untic ti ech'em stsatsale, ti icha'cuxie. Ta jc'an ac'o scoltaun ta stsalel scotol c'usitic chismacun li' ta banamil jech chac c'u cha'al tsalbil ic'ot yu'un scotole. Xchi'uc ta jc'an mu jc'uxubin jba jech chac c'u cha'al muc xc'uxubin sba c'alal icham ta cruz cu'untique, yu'un jech chcuch cu'un scotol c'usiuc no'ox chipasbat jech chac c'u cha'al icuch yu'une.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Yu'un jech xu' chicuxi sbatel osil.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Pero mu yu'unuc chcal ti vu'em xa cu'un spasel scotole, ti mu'yuc xa c'usi yan sc'an cu'une. Pero jech co'nton ta jc'an ti ac'o c'otuc ta pasel cu'une yu'un laj xa yic'un li Cristo Jesuse.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Quermanotac, mu yu'unuc pasem xa cu'un. Li c'usi ta jpase, ta jch'ay ta co'nton li c'usi c'otem ta pasel cu'une. Ja' no'ox ta jnop li c'usi mu'yuc to jtaoje.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Yu'un jech co'nton o ta jc'an chiyic'un Dios ta sventa li Cristo Jesuse. Ja' jmoton chca'i ti chic'ot ta stojole.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Vu'utic ti oy xa stsatsal co'ntontic ta stojol Diose, jech me ac'o jnop jcotoltic. Pero me yan o c'usi chanopique, Dios chayac'boxuc ana'ic, chayac'boxuc avilic.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Ja' tsc'an ja' ac'o jpastic li c'usi yac'oj xa jna'tic jujunutique.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Quermanotac, jechuc me avo'ntonic jech chac c'u cha'al co'nton. Q'uelo avilic c'u x'elan li boch'otic jech xa yo'ntonic jech chac c'u cha'al co'ntoncutique.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Yu'un ep xa ta velta calojboxuc ti ep quermanotic ta alel mu xch'unic ti tsc'an chamenutic ya'yel ta sventa li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique xchi'uc li c'usitic tsc'an jbec'taltique. Ep chi'oc' ti c'alal jech chacalboxuc tale.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Yu'un ch'ayel chbatic. Yu'un ja' no'ox batem yo'ntonic spasel li c'usitic tsc'an stuquique. Tstoy sbaic o xchi'uquic, mu'yuc q'uexlal cha'yic o. Ja' no'ox batem yo'ntonic snopel li c'usitic sventa no'ox banamile.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pero li vu'utique ja' xa jlumaltic li vinajele. Ja' xa no'ox ta jmalatic chtal yic'utic batel li Jcoltavanej cu'untique, ja' li Cajvaltic Jesucristoe.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 C'alal me itale, chisc'atajesbutic ta ach' li jbec'taltic li' quich'ojtique yu'un jech co'ol slequil jbec'taltic chijc'ot jchi'uctic. Jech co'ol xa chijc'ot jech chac c'u cha'al stuc. Yu'un li stuque ech'em stsatsal jech xu' yu'un chisc'atajesbutic ta ach' li jbec'taltique yu'un ja' sventainoj scotol.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.