Filemom 1
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC
1 Quermano Filemón, vo'ot ti lec jc'anojotcutique, ti co'ol yajtunelutic Diose, ta jc'opanotcutic tal ta carta jchi'uc li quermanotic Timoteoe, vu'un Pabloun, vu'un ti li' tiq'uilun ta chuquel ta sventa Jesucristoe.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Ta jc'opanoxuc tal achi'uc li quermanatic ants Apiae, xchi'uc li anich'on Arquipo ti chcuch yu'un vocol jech chac c'u cha'al chcuch cu'uncutique, xchi'uc scotol li jch'unolajeletic ti tey co'ol chatsob abaic ta anae.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ac'o yac'boxuc ep bendición li Jtotic Diose xchi'uc li Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 C'alal ta jc'opan Diose, me lat'ab ta co'ntone, ta ono'ox jtojbe ta vocol Dios ta sventa ti ach'unojbe xa sc'ope.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Yu'un ca'yoj ac'oplal ti lec ac'anoj li Cajvaltic Jesuse, xchi'uc ach'unoj ti ja' chascoltaote, xchi'uc lec ac'anoj scotol li yu'untac Diose.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Jech ta jc'anbe Dios ti ac'o tsatsubuc yo'ntonic ta aventae yu'un chilic ti lec ach'unoj ti ja' chascoltaot li Cajvaltique. Jech vo'ot ta aventa chilic ti xu' chijlecubutic ta sventa li Cristo Jesuse.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Quermano, xcuxet no'ox co'nton avu'un ta sventa ti lec chac'anvane. Yu'un vo'ot ta aventa ti xcuxet no'ox yo'ntonic li yu'untac Dios ti tey co'ol chatsob abaic ta anae.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Ta sventa ti lec ac'anoj scotol li yu'untac Diose, jech oy c'usi ta jc'an chapas me chac'ane. Ta sventa ti yac'ojbun cabtel li Cristoe xu' chacalbot ti ta persa chapase yu'un jech tsc'an Dios.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Pero mu yu'unuc chajpasot ta mantal. Ja' no'ox chacalbot yu'un ta jna' ti lec ac'anojun, vu'un li mol Pabloun ti li' tiq'uilun ta chuquel ta scoj Jesucristoe.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Ja' chacalbot ti ac'o ac'uxubin li amozo Onésimoe, yu'un xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i ta sventa ti vu'un la jcholbe sc'op Dios c'alal li' tiq'uilun ta chuquele, jech la xch'un.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Ja' ono'ox amozo, manbil avu'un, pero muc xtun lec avu'un. Li' ta orae co'ol xa chtun cu'un jchibaltic.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Jech ta jtacbot sutel tal. Avocoluc ic'o, yu'un lec jc'anoj.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ti manchuc ja' amozoe, ta jc'an li' ta jchi'in o. Jech xco'laj xchi'uc vo'ot li' chacoltaun ya'yel yu'un li' tiq'uilun ta chuquel ta sventa ta jchol ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Pero mu jc'an xcal jtuc ti li' ta jchi'ine. Mu jc'an ti ta sujel chavac' chiscoltaune. Ja' más lec me yutsil avo'nton atuc chavac'bune.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ac'o me ep xa c'ac'al ijatov loq'uel tal ta ana, yu'un van jech la sc'an Dios yu'un jech xu' chachi'in abaic o sbatel osil.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Yu'un ma'uc xa no'ox amozo ti chaviq'ue, ja' xa quermanotic ta sventa Cristo jech chac c'u cha'al li boch'o lec jc'anojtique. Li vu'une lec jc'anoj. Jech li vo'ote más to ech'em jech chac'an yu'un ja' amozo. Li' ta orae ja' xa avermano abaic ta sventa li Cajvaltique.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Me melel ti jchi'il jbatic chava'i ta avo'ntone, ic'o li amozoe jech chac c'u cha'al chavic'un vu'une.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Me oy c'usi chopol spasojbote, me oy yil avu'une, vu'un xavac'bun jtoj.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Vu'un Pabloun, la jts'iba ta jc'ob jtuc ti ta melel vu'un chajtojbot li yile. Li vu'une mu'yuc avil chca'i ta co'nton ta sventa ti vu'un la jcholbot sc'op Dios c'alal laj ach'une.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Quermano, mu me alticuc ti la jcholbot sc'op Diose. Cuxetuc me co'nton avu'un ta sventa li Cajvaltique.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Li c'usi la jts'ibabote ta jna' ti chach'une. Ta jna' ti más to ech'em chapas jech chac c'u cha'al laj calbote.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Chapanbun junuc acuarto noxtoc, yu'un ta jna' ti ta ono'ox xiloc' ta chuquele yu'un chac'opanbicun Dios ta jtojol, jech xu' chtal jq'ueloxuc.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Chabanucot la xal li Epafrase, ja' ti li' talem xchi'inun ta yut chuquinab ta sventa Cristo Jesuse.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Chabanucot la xalic ec li Marcose, xchi'uc Aristárco, xchi'uc Demas, xchi'uc Lucas, yu'un ja' li' chiscoltaicun ta abtel xchanibalic.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Ac'o yac'boxuc ep bendición li Cajvaltic Jesucristoe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.