Efésios 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yu'un xnich'naboxuc xa li Diose, jech ep sc'anojoxuc. Jech tsc'an jech avo'ntonic jech chac c'u cha'al yo'nton stuque.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Tsc'an ti chac'anan abaic jech chac c'u cha'al la sc'anutic li Cristoe yu'un laj yac' sba ta milel ta jcojtic. Lec laj yil li Diose, ja' smoton laj ya'i. Ja' no'ox jech ec me ta jc'anan jbatique, ja' smoton cha'i li Diose.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Vo'oxuc ti xnich'naboxuc xa Diose, mu xa xamulivajic, mu xa xapasic c'usitic yan chopol, mu xa xpich'aj avo'ntonic. Pero tsc'an noxtoc ti mu xalo'iltaique yu'un mu xa smeloluc.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Mu xa me xavalic bolc'op, xchi'uc c'usi mu'yuc stu, xchi'uc ixtol lo'il. Ja' xa xavalbeic slequilal Dios ta sventa ti chascoltaoxuque.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Yu'un li boch'otic ja' no'ox batem yo'nton chmulivajique, xchi'uc ti tspasic c'usitic yan chopole, xchi'uc li boch'otic batem yo'ntonic yu'un taq'uine (yu'un ja' dios c'otem yu'un li staq'uinique yu'un ja' tey batem yo'ntonic o), xana'ic ti mu xu' chbat xchi'inic li Cristoe, ja' li Dios cu'untique.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Mu me xaslo'laoxuc li boch'otic chalic xu' ta jpastic c'usitic chopole. Yu'un li boch'otic mu xch'unic c'usitic yaloj Diose, chapal xa sc'oplal ch‑ac'batic tsots castigo yu'un Dios.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Jech tsc'an mu me xapasic jech ec jech chac c'u cha'al li boch'otic chopol c'usitic tspasique.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Yu'un ta vo'onee oyoxuc to'ox ta ic' osil ta scoj ti chopol c'usitic laj apasique. Pero li' ta orae oyoxuc xa ta sac osil yu'un lec xa c'usitic chapasic ta sventa li Cajvaltique. Jech aq'uic ta ilel ti oyoxuc xa ta sac osile.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Yu'un me oyutic xa ta sac osile, puro lec, puro tuc', puro melel c'usi chcaltic.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Jech chavaq'uic o ta ilel li c'usitic lec chil Cajvaltique.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Mu me xachi'inic ta spasel c'usi chopol li boch'otic oyic ta ic' osile. Yu'un mu'yuc stu li c'usi tspasique. Ja' lec albeic sc'op Dios yu'un ac'o sna' ti mu lecuc c'usi tspasique.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Yu'un toj chopol li c'usi tspasic ta mucule, toj q'uexlal sba.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pero me chcalbetic sc'op Diose, chcac'betic sna' ti oy smulique, jech xu' tscomtsanic me ta xch'un ti ta melel oy smulique. Jech chlic spasic li c'usitic leque.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ja' yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Jech q'uelo me abaic ta sventa li c'usi chapasique. Mu me jechuc xapasic jech chac c'u cha'al li boch'o bolique yu'un bijubenoxuc xa.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ac'beic yipal spasel li c'usitic leque yu'un yantic tsoc batel li banamile.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Jech tsc'an ti bijoxuque. C'anbeic Cajvaltic li c'usi tsc'an chapasique.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Mu me xayacubic yu'un ja' chabolibic yu'un. Ja' ac' abaic ta ventainel yu'un li Ch'ul Espíritue.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ja' lo'iltao ta avo'ntonic li sc'op Diose xchi'uc li sq'ueoj Diose. Scotoluc avo'nton q'uejinan ta avo'ntonic ta sventa li Cajvaltique.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Scotol c'usitic chac' taluc ta atojolic li Jtotic Diose, me lec, o me vocol, tojbeic ta vocol yu'un ach'unojic ti ja' chascoltaoxuc li Cajvaltic Jesucristoe.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ich'o abaic ta muc' yu'un avich'ojic ta muc' li Cristoe.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Antsetic, ich'o ta muc' amalalic jech chavich'ic o ta muc' li Cajvaltique.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Yu'un li vinique ja' sventa tspas ta mantal yajnil jech chac c'u cha'al ja' chispasutic ta mantal Cristo, vu'utic ti yu'unutic xae. Pero li Cristoe la scoltautic, vu'utic ti sbec'tal c'otemutique.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jech chac c'u cha'al chquich'tic ta muc' Cristo, vu'utic ti yu'unutique, ja' no'ox jech tsc'an ac'o yich' ta muc' smalal li antsetique, ac'o spasbeic scotol c'usi tsc'an.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Vo'oxuc, viniquetic, c'ano me avajnilic jech chac c'u cha'al la sc'anutic li Cristoe jech laj yac' sba ta milel ta jcojtic, vu'utic ti yu'unutic xae.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Yu'un jech tuc' co'ntontic lijc'ot ti c'alal la jch'untique. Li ich' vo'e ja' senyail ti pocbil xa co'ntontique yu'un mu xa jc'an jpastic li c'usitic chopole. Lecubenutic xa ta sventa li sc'ope.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Jech c'alal chijyic'utic ta stojol jcotoltic, vu'utic ti yu'untacutique, me jutuc mu'yuc chopol chijyilutic, mu'yuc jmul chijyilutic, mu'yuc c'usi oy o. Bats'i lecutic o ti c'alal chijc'ot ta stojole.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ja' no'ox jechoxuc ec, viniquetic, c'ano me lec avajnilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquique. Li boch'o lec sc'anoj yajnile ja' c'ux ta yo'nton sbec'tal stuc chc'ot yu'un jun no'ox c'otemic.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Yu'un me junuc mu'yuc boch'o chopol chil li sbec'tal stuque. Lec tsmac'lin, lec chc'uxubin jech chac c'u cha'al chispasbutic Cristo, vu'utic ti yu'untacutique.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Yu'un sbec'tal xchi'uc sbaquil Cristo c'otemutic.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Jech li viniquetique ta scomtsan stot sme'ic yu'un ta xic' yajnilic. Li chibique jun no'ox ta xc'otic”, xi ts'ibabil.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Le'e mucul smelol. Pero vu'un chcal ti ja' smelol ti jech jun lijc'ot jchi'uctic Cristo, vu'utic ti yu'unutic xae.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jech vo'oxuc, viniquetic, c'ano me avajnilic jujunoxuc jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquique. Jech ec li antsetique, ac'o yich' ta muc' li smalalique.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.