Efésios 5
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ
1 Yu'un xnich'naboxuc xa li Diose, jech ep sc'anojoxuc. Jech tsc'an jech avo'ntonic jech chac c'u cha'al yo'nton stuque.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Tsc'an ti chac'anan abaic jech chac c'u cha'al la sc'anutic li Cristoe yu'un laj yac' sba ta milel ta jcojtic. Lec laj yil li Diose, ja' smoton laj ya'i. Ja' no'ox jech ec me ta jc'anan jbatique, ja' smoton cha'i li Diose.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Vo'oxuc ti xnich'naboxuc xa Diose, mu xa xamulivajic, mu xa xapasic c'usitic yan chopol, mu xa xpich'aj avo'ntonic. Pero tsc'an noxtoc ti mu xalo'iltaique yu'un mu xa smeloluc.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Mu xa me xavalic bolc'op, xchi'uc c'usi mu'yuc stu, xchi'uc ixtol lo'il. Ja' xa xavalbeic slequilal Dios ta sventa ti chascoltaoxuque.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Yu'un li boch'otic ja' no'ox batem yo'nton chmulivajique, xchi'uc ti tspasic c'usitic yan chopole, xchi'uc li boch'otic batem yo'ntonic yu'un taq'uine (yu'un ja' dios c'otem yu'un li staq'uinique yu'un ja' tey batem yo'ntonic o), xana'ic ti mu xu' chbat xchi'inic li Cristoe, ja' li Dios cu'untique.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Mu me xaslo'laoxuc li boch'otic chalic xu' ta jpastic c'usitic chopole. Yu'un li boch'otic mu xch'unic c'usitic yaloj Diose, chapal xa sc'oplal ch‑ac'batic tsots castigo yu'un Dios.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jech tsc'an mu me xapasic jech ec jech chac c'u cha'al li boch'otic chopol c'usitic tspasique.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Yu'un ta vo'onee oyoxuc to'ox ta ic' osil ta scoj ti chopol c'usitic laj apasique. Pero li' ta orae oyoxuc xa ta sac osil yu'un lec xa c'usitic chapasic ta sventa li Cajvaltique. Jech aq'uic ta ilel ti oyoxuc xa ta sac osile.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Yu'un me oyutic xa ta sac osile, puro lec, puro tuc', puro melel c'usi chcaltic.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Jech chavaq'uic o ta ilel li c'usitic lec chil Cajvaltique.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Mu me xachi'inic ta spasel c'usi chopol li boch'otic oyic ta ic' osile. Yu'un mu'yuc stu li c'usi tspasique. Ja' lec albeic sc'op Dios yu'un ac'o sna' ti mu lecuc c'usi tspasique.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Yu'un toj chopol li c'usi tspasic ta mucule, toj q'uexlal sba.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Pero me chcalbetic sc'op Diose, chcac'betic sna' ti oy smulique, jech xu' tscomtsanic me ta xch'un ti ta melel oy smulique. Jech chlic spasic li c'usitic leque.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Ja' yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Jech q'uelo me abaic ta sventa li c'usi chapasique. Mu me jechuc xapasic jech chac c'u cha'al li boch'o bolique yu'un bijubenoxuc xa.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Ac'beic yipal spasel li c'usitic leque yu'un yantic tsoc batel li banamile.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Jech tsc'an ti bijoxuque. C'anbeic Cajvaltic li c'usi tsc'an chapasique.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Mu me xayacubic yu'un ja' chabolibic yu'un. Ja' ac' abaic ta ventainel yu'un li Ch'ul Espíritue.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ja' lo'iltao ta avo'ntonic li sc'op Diose xchi'uc li sq'ueoj Diose. Scotoluc avo'nton q'uejinan ta avo'ntonic ta sventa li Cajvaltique.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Scotol c'usitic chac' taluc ta atojolic li Jtotic Diose, me lec, o me vocol, tojbeic ta vocol yu'un ach'unojic ti ja' chascoltaoxuc li Cajvaltic Jesucristoe.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ich'o abaic ta muc' yu'un avich'ojic ta muc' li Cristoe.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Antsetic, ich'o ta muc' amalalic jech chavich'ic o ta muc' li Cajvaltique.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Yu'un li vinique ja' sventa tspas ta mantal yajnil jech chac c'u cha'al ja' chispasutic ta mantal Cristo, vu'utic ti yu'unutic xae. Pero li Cristoe la scoltautic, vu'utic ti sbec'tal c'otemutique.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jech chac c'u cha'al chquich'tic ta muc' Cristo, vu'utic ti yu'unutique, ja' no'ox jech tsc'an ac'o yich' ta muc' smalal li antsetique, ac'o spasbeic scotol c'usi tsc'an.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Vo'oxuc, viniquetic, c'ano me avajnilic jech chac c'u cha'al la sc'anutic li Cristoe jech laj yac' sba ta milel ta jcojtic, vu'utic ti yu'unutic xae.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Yu'un jech tuc' co'ntontic lijc'ot ti c'alal la jch'untique. Li ich' vo'e ja' senyail ti pocbil xa co'ntontique yu'un mu xa jc'an jpastic li c'usitic chopole. Lecubenutic xa ta sventa li sc'ope.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Jech c'alal chijyic'utic ta stojol jcotoltic, vu'utic ti yu'untacutique, me jutuc mu'yuc chopol chijyilutic, mu'yuc jmul chijyilutic, mu'yuc c'usi oy o. Bats'i lecutic o ti c'alal chijc'ot ta stojole.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ja' no'ox jechoxuc ec, viniquetic, c'ano me lec avajnilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquique. Li boch'o lec sc'anoj yajnile ja' c'ux ta yo'nton sbec'tal stuc chc'ot yu'un jun no'ox c'otemic.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Yu'un me junuc mu'yuc boch'o chopol chil li sbec'tal stuque. Lec tsmac'lin, lec chc'uxubin jech chac c'u cha'al chispasbutic Cristo, vu'utic ti yu'untacutique.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Yu'un sbec'tal xchi'uc sbaquil Cristo c'otemutic.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Jech li viniquetique ta scomtsan stot sme'ic yu'un ta xic' yajnilic. Li chibique jun no'ox ta xc'otic”, xi ts'ibabil.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Le'e mucul smelol. Pero vu'un chcal ti ja' smelol ti jech jun lijc'ot jchi'uctic Cristo, vu'utic ti yu'unutic xae.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Jech vo'oxuc, viniquetic, c'ano me avajnilic jujunoxuc jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquique. Jech ec li antsetique, ac'o yich' ta muc' li smalalique.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.