Efésios 1
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ
1 Vu'un Pabloun, vu'un jcholc'opun yu'un li Jesucristoe yu'un jech la sc'an li Diose. Ta jc'opanoxuc tal ta carta, vo'oxuc ti yu'untacoxuc Dios tey ta lum Efeso ti jun avo'ntonic ta stojol Cristo Jesuse.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Ac'o yac'boxuc ep bendición li Jtotic Diose xchi'uc li Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ac'o ich'atuc ta muc' li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stot noxtoque, yu'un yac'ojbutic xa scotol li bendición tey oy ta vinajele. Ja' ta sventa Cristo ti laj yac'butique.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ja' ti la st'ujutic c'alal mu'yuc to'ox banamile yu'un jech ta sventa Cristo mu'yuc jmultic chijyilutic.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Yu'un snopoj ono'ox ti chixnich'oninutic ta sventa li Jesucristoe yu'un c'anbilutic ono'ox yu'un. Jech slequil yo'nton stuc ti la xnich'oninutique
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 yu'un jech ac'o calbetic slequilal ta sventa ti slequil no'ox yo'nton la xc'uxubinutique, ti lec laj yilutic ta sventa li Xnich'on ti lec c'ux ta yo'ntone.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Yu'un toj ep sc'anojutic, jech laj yac' ta milel ta jcojtic li Xnich'one. Jech o xal ja' ta sventa ti colemutic xae, ti pasbilutic xa perdón yu'un jmultique.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Más ivinaj ti slequil no'ox yo'nton la xc'uxubinutic li Diose yu'un laj xa yac' jna'tic li c'usi snopoj ta vo'one ti mu'yuc boch'o la sna'e.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ja' ti snopoj ti ja' chac'be sventain scotol li Xnich'one jech scotol chlecub ta sventa li Nich'onile.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Vu'uncutic li israeluncutic ti jmalaojcutic to'ox chtal li Jcoltavaneje, ja' ta sventa Cristo ti yu'ununcutic xa li Diose. Yu'un jech ono'ox snopoj Dios ta vo'one yu'un jech ch‑ich'at ta muc' ta jventacutic.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 — ausente —
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ja' no'ox jech ec, vo'oxuc ti muc israelucoxuque, c'alal laj ava'yic ti ta melel ja' chijcolutic yu'un Cristoe, jech laj ach'unic ti ja' Jcoltavanej avu'unic eq'ue. Jech o xal ja' ta sventa Cristo laj avich'ic senyail ti yu'unoxuc o li Diose, ja' li Ch'ul Espíritu ti yaloj ono'ox Dios chijyac'butique.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Li Ch'ul Espíritu quich'ojtique ja' sliqueb ac'bilutic li c'usi yaloj ono'ox Dios chc'ot quich'tique. Jech ich'bil ta muc' chc'ot cu'untic li Diose.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Ta sventa laj ca'i ti lec ach'unojic Cajvaltic Jesuse, xchi'uc ti lec chac'anic li boch'otic co'ol oyutic ta stojol Dios jchi'uctic ti buyuc no'ox oyique,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 jech mu xlaj co'nton ta jtojbe ta vocol li Diose. Scotol c'ac'al ta jna'oxuc, ta jc'opan Dios ta atojolic.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Ta jc'anbe li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stot ti ech'em slequil yo'ntone, yu'un ac'o yac'boxuc abijilic, jech más chana'ic c'u x'elan yo'nton li Diose. Jech más chana'ic c'usi tsc'an.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Ta jc'anbe noxtoc ti ac'o sbijubtasoxuque yu'un jech chana'ic c'u x'elan chac'otic ta stojol li Diose yu'un yic'ojoxuc xa. Yu'un toj lec li c'usi chc'ot yac'butique yu'un co'ol yu'unutic xa.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Xchi'uc chana'ic noxtoc ti ech'em stsatsal li Dios li' ch‑abtej ta jtojoltic, vu'utic ti jch'unojtique.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Yu'un c'alal la xcha'cuxes loq'uel ta ch'en li Cristoe, xchi'uc ti laj yac' chotlucta sbats'ic'ob tey ta vinajele, ja' tey ivinaj ti ech'em stsatsal li Diose. Ja' no'ox jech li' ta orae ech'em stsatsal o.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Li' ta orae ja' más tsots yabtel ic'ot li Cristoe, ja' mu tsotsuc yabtel ic'ot li j'almantaletique. Yu'un li Cristoe ja' i'ac'bat sventain yu'un Dios scotol li boch'otic tsots yabtelic li' ta banamile, me ajvaliletic, me gobernadoretic, me presidenteetic. Ja' banquilal ic'ot stuc li Cristoe. Ja' no'ox stuc jech ich'bil ta muc' li' ta orae, xchi'uc c'alal to ta sbatel osil.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Ja' i'ac'bat sventain scotol yu'un li Diose. Ja' xa sventainojutic jcotoltic ec, vu'utic ti yu'untacutique. Ja' joltic c'otem yu'un ja' chijyalbutic c'usi tsc'an ta jpastic.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Vu'utic sbec'tal c'otemutic, jech quich'ojbetic xa scotol c'u x'elan slequil li Cristo ti ja' sventainoj scotole yu'un sbec'talutic.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.