Colossenses 1
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI
1 Vu'un Pabloun, vu'un jcholc'opun yu'un li Jesucristoe yu'un jech la sc'an Dios. Jech chajc'opanotcutic tal ta carta jchi'uc quermanotic Timoteo, vo'oxuc ti yu'untacoxuc Dios tey ta lum Colosas ti jun avo'ntonic ta stojol Cristoe, ti quermano xa jbatic ta sventa Cristoe. Ac'o yac'boxuc bendición li Jtotic Diose. Ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Scotol c'ac'al ta jc'opancutic Dios ta atojolic, ta jtojbecutic ta vocol li Diose, ja' li Stot Cajvaltic Jesucristoe.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Yu'un ca'yojcutic ac'oplalic ti lec ach'unojic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cristo Jesuse, xchi'uc ti lec chac'anic scotol li yu'untac Diose.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Xchi'uc ach'unojic ti chbat achi'inic sbatel osil ta vinajel li Diose. Ja' o laj ach'unic ti c'alal laj ava'yic li sc'op Dios ti ja' melele, ja' ti chijcol ta sventa Cajvaltique. Ja' jech ach'unojic o c'alal to tana.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Li sc'op Cajvaltic laj avich'ic cholbel c'alal ilic ach'unique, ja' xa cha'yic scotol cristianoetic ec yu'un ipuc xa batel. Li boch'o laj xa xch'unique yantic xa chlecubic jech chac c'u cha'al lalecubic c'alal laj ach'unic li vo'oxuque. Yu'un laj ach'unic ti ta melel slequil no'ox yo'nton chascoltaoxuc li Diose.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Li sc'op Cajvaltic laj ava'yique, ja' la xcholboxuc li quermanotic Epáfras ti co'ol chituncutic yu'un Cristoe, ti lec jc'anojcutique, ti jun yo'nton chtun tey ta atojolique.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ja' laj yalbuncutic ti lec chac'anan abaic ta sventa avich'ojic li Ch'ul Espíritue.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 C'alal jech laj ca'icutic ac'oplalique, scotol c'ac'al ta jc'opancutic Dios ta atojolic. Ta jc'anbecutic ti más ac'o ana'ic c'usitic tsc'an chapasique, xchi'uc más ac'o yac'boxuc abijilic yu'un jech xu' chana'ic snopel ti c'u x'elan lec chbat avu'unic li c'usi chayac'boxuc ana'ique.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Jech lec chbat sc'oplal avu'unic li Cajvaltique yu'un ja' chapasic li c'usitic lec chile. Jech más ch‑epaj c'usitic chapasic ta sventa li Cajvaltique. Xchi'uc más chavilic c'u x'elan chcoltavan li Diose.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Xchi'uc más chayac'boxuc stsatsal avo'ntonic li Diose yu'un ech'em stsatsal li stuque. Jech xcuxet no'ox avo'nton chcuch avu'unic li c'usitic chtal ta atojolique.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Jech chatojbeic ta vocol Jtotic Dios yu'un ja' ta sventa xu' avu'unic spasel c'usitic lec jech chac c'u cha'al tspasic scotol li yu'untaque.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Yu'un laj xa sloq'uesutic tal ta sc'ob pucuj. Li' ta orae ja' xa laj yac'utic ta sc'ob li Xnich'on ti lec sc'anoje.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ja' ti laj yac' sba ta milel ta scoj jmultique, jech j'ech'el lijloc' o ta sc'ob pucuj. Ja' ta sventa Xnich'on ti j'ech'el la xch'aybutic o jmultic li Diose.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Li Diose mu xquiltic. Pero c'alal i'ay ta banamil li Xnich'one, laj xa quiltic o li Diose yu'un junic no'ox. Yu'un li Xnich'one tey ono'ox oy o ti c'alal mu'yuc to'ox c'usitic oye.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Li Xnich'one ja' la spas scotol c'usitic oy ta vinajel xchi'uc scotol c'usitic oy li' ta banamil. Ma'uc no'ox la spas li c'usitic xquiltique; ja' la spas noxtoc li j'almantaletic ti mu xquiltique. Ja' la spas li banquilal j'almantaletique xchi'uc li its'inal j'almantaletique. Oy jun banquilal j'almantal ic'ataj ta banquilal pucuj. Li its'inal j'almantaletique oy ic'atajic ta its'inal pucujetic. Scotol li c'usitic oye ja' la spas li Xnich'one yu'un ac'o ich'atuc ta muc'.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Li Nich'onile tey ono'ox oy o ti c'alal mu'yuc to'ox c'usitic oye. Ja' ta svu'el lec oy scotol li c'usitic oye.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Vu'utic ti jch'unojtic xa ja' Jcoltavanej cu'untique, ja' joltic c'otem yu'un ja' chispasutic ta mantal. Li vu'utique sbec'tal c'otemutic. Ja' ta sventa ti chijcuxiutique. Ja' ta sventa noxtoc ti chijcha'cuxiutique yu'un ja' sliqueb laj yich' ach' sbec'tal ti c'alal icha'cuxie. Jech stuc no'ox ich'bil o ta muc'.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Li Jtotic Diose jech la sc'an ti co'ol stsatsal ti co'ol slequil xchi'uc li Xnich'one.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Jech la sc'an noxtoc ti scotol chlecub yan velta ta sventa li Xnich'one. Yu'un mu lecuc chil Dios ti soquem scotole. Yu'un ta sliqueb c'alal la spas scotol c'usitic oye, lec scotol. Ts'acal to isoc. Pero ta sventa ti laj yac' sba ta milel ta cruz ta scoj jmultic li Xnich'one, ja' tey ilaj o stsatsal yabtel li pucuje jech tsta yorail chlecub yan velta scotol. Chlecub c'alal ta vinajel banamil xchi'uc cristianoetic.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Ta vo'onee acontrainojic to'ox li Diose yu'un chopol c'usitic laj anopic xchi'uc chopol c'usitic laj apasic.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Li' ta orae lec xa chavil aba achi'uquic Dios ta sventa laj ach'unic ti vu'utic ta scoj jmultic laj yac' sba ta milel ta cruz li Xnich'one. Jech mu'yuc amulic ti c'alal chac'otic ta stojole.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ja' jech chac'otic me jun avo'ntonic o ta stojol li Cristoe, me j'ech'el ach'unojic o ti chascoltaoxuque, xchi'uc me mu xacomtsanic xch'unel ti ta ono'ox xacolic ta sventa Cajvaltic jech chac c'u cha'al ava'yojique. Ja' ti icholbatic xa scotol cristianoetic ta sbejel banamile. Vu'un li Pabloune ja' cabtel o xcholel.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Li' ta orae xcuxet no'ox co'nton chquich' vocol ta acojic, vo'oxuc li yan lum cristianooxuque, yu'un ta jts'acubtas ti c'u yepal vocol tsc'an chiyac'bun li Cristoe yu'un jech ac'o coluc li yu'untaque. Jech vu'un xq'uexolun Cristo c'otem yu'un chquich' vocol ta acojic.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ja' cabtel o yac'ojbun Dios ta jcholboxuc ti xu' chacolic ta sventa Cajvaltic ec, vo'oxuc ti muc israelucoxuque. Yu'un jech ono'ox yaloj li Diose.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Ja' ti muc sna'ic cristianoetic ta vo'onee. Li' ta orae laj xa yac' jna'tic, vu'utic ti yu'untacutique.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Yu'un jech la sc'an Dios ti laj yac' jna'tic ti chasventainboxuc avo'ntonic ec li Cristoe, vo'oxuc ti muc israelucoxuque. Toj lec ti jech ic'ot ta pasele. Jech xana'ic xa ec ti chbat achi'inic sbatel osil li Diose.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ja' yu'un ta jcholbe scotol cristianoetic ti ja' chijcol ta sventa Cristoe. Ta xcalbe ti ac'o scomtsanic li c'usitic chopol tspasique xchi'uc li c'usitic xch'unojic ti mu meleluque. Ta jchanubtas scotolic ti c'u yepal xu' cu'une yu'un jech más ac'o ya'ibeic smelol, jech chac' sbaic ta ventainel yu'un Cristo scotolic.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Ja' cabtel o chca'i ti jech ta jpase. Ta sventa ti quich'ojbe stsatsal li Cristo li' sventainojune jech xu' cu'un li yabtele.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.