Atos 12

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 C'alal ja' o batem yaq'uic li taq'uine, li ajvalil Erodes tey ta Judeae lic yuts'inta jayibuc jch'unolajeletic.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Laj yal mantal ti ac'o milatuc ta machita li Jacoboe, ja' li sbanquil Juane.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 C'alal icham li Jacoboe, lec laj ya'yic li israeletic li boch'otic mu'yuc xch'unojic ti i'ay xa li boch'o sc'oplal chtal ventainvanuque. C'alal laj yil Erodes ti lec laj ya'yique, la stsac noxtoc li Pedroe. C'alal jech la spas li Erodese, ja' o yorail q'uin yu'un israeletic c'alal ta sve'ic pan ti mu'yuc yich'oj svolesubil xch'ute.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 C'alal la stsac li Pedroe, la stic' ta chuquel. Tey ichabiat yu'un chanib soldadoetic. Chanib velta la sjelilan sbaic ta jun c'ac'al. Ta chanchan ta xic' sbaic. La snop Erodes ti ta sloq'ues ta chuquel Pedro c'alal me laj c'op q'uine. Yu'un tsc'an tey ta smil ta stojol scotol cristianoetic.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 C'alal tey tiq'uil ta chuquel li Pedroe, li jch'unolajeletique scotol yo'ntonic la sc'opanbeic Dios ta stojol li Pedroe.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Li Erodese la snop ti ta yoc'omal ta sloq'ues ta chuquel li Pedroe. Ta ac'ubaltic tey vayem ta chuquinab li Pedroe chucbil ta cha'lic cadena. Oy jujun soldado ta jujujot xocon. Li cadena ti chucul o li Pedroe, chucajtic ta sc'obic ec li soldadoetique yu'un jech xu' ta xa'yic c'alal me ta xjatov batele. Oy yan soldadoetic noxtoc ta xchabiic li ti'nae.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Tey ta yut chuquinab ivinaj jun yaj'almantal Cajvaltic. Toj sacubel ic'ot li yut chuquinabe. Li j'almantale la stijbe xocon li Pedroe yu'un ta stij liquel. Jech laj yalbe: ―Lican ta ora ―xut. Li cadena ti chucajtic o sc'ob li Pedroe, ta ora itituj. Jech ilic.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Jech i'albat yu'un li j'almantale: ―Chuco ach'ut, lapo axonob ―x'utat. C'alal la spas jech li Pedroe, jech i'albat yan velta: ―Lapo axaquita, chi'inun batel ―x'utat.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Jech tey nabal ibat li Pedroe. Pero muc sna' Pedro me ta melel ti icoltaat yu'un li j'almantale. La snop ti ta xvayech no'ox laj yile.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Tey ijelovic batel yo' bu va'al ta xchabivan jun soldadoe, ts'acal ijelovic batel ta xchibal. C'alal ic'otic xa ta ti' chuquinab ta callee, ta ora ijam stuc li smaque. Pero pasbil ta tsatsal taq'uin. Jech iloq'uic batel. Ijelovic ta jun calle. Li Pedroe tey icomtsanat yu'un li j'almantale.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Li Pedroe ivul lec xch'ulel, jech laj yal ta yo'nton: “Li' ta orae ta jna' ti ta melel la stacbun tal yaj'almantal li Cajvaltique. La scoltaun loq'uel ta sc'ob li Erodese xchi'uc ta sc'ob li jchi'iltac ti chac smilicun ya'yique”, xi ta yo'nton.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 C'alal jech laj yal ta yo'nton li Pedroe, tuc' ibat ta sna María, ja' li sme' Juan ti Marcos xchibal sbie. Yu'un ep tey tsobolic ta sc'opanic Dios.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 C'alal ic'ot stij ti'na ta calle li Pedroe, iloc' tal jun tseb, Rode sbi. Bat sq'uel boch'o ta stij li ti'nae.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 C'alal laj ya'ibe ta snuc' ti ja' Pedroe, xcuxet ic'ot yo'nton. Muc xa sna' sjam comel li ti'nae. Anil i'och batel ta yut na, bat yalbe ya'yic yantic ti ja' Pedro tey va'al ta ti'nae.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Pero muc xch'unic. Jech laj yalbeic: ―Jeche' chaval yu'un ilic achuvaj ―xutic no'ox. Li tsebe jech laj yal: ―Ta melel ja' li Pedroe ―xi. ―Mu ja'uc. Ja' van li j'almantal ti ta xchabi Pedroe ―xiic.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Li Pedroe tey to ta stijulan li ti'nae. Jech bat sjamic. C'alal laj yilic ti ja' li Pedroe, toj ch'ayel ic'ot yo'ntonic.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Li Pedroe ta sc'ob laj yac' ta ilel ti ac'o ch'an xiicuque. Jech tey lic yalbe ya'yic c'u x'elan iloq'uesat ta chuquel yu'un li Cajvaltique. Jech laj yal noxtoc: ―Albo ya'yic Jacobo xchi'uc yantic quermanotactic ti liloc' xa ta chuquele ―xi. Jech iloc' batel, ibat ta yan lum.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 C'alal isacube, iliquic ta vochlajetel li soldadoetique yu'un mu'yuc xa tey oy li Pedroe.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Li Erodese laj yal mantal ti ac'o st'unic li Pedroe. C'alal laj yil ti muc staic ta t'unele, laj yic'an li yajsoldadotac ti la xchabiic xchuquinabe. La sjac'be c'u yu'un ti jech ic'ot ta pasele. Ts'acal laj yal mantal ti ac'o milaticuque. Ts'acal to iloc' batel ta Judea banamil li Erodese yu'un isut batel ta sna tey ta lum Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Li Erodese ilinem ta stojol li tiroetic xchi'uc sidonetique. Pero li tiroetic xchi'uc sidonetique jmoj la snopic ti chtal sc'opanic li Erodese. Jech la xch'amanbeic ye jun vinic, Blasto sbi, yu'un ja' yich'oj yabtel ta stojol li Erodese. Jech bat slequilc'opanic li Erodese yu'un ac'o lecubuc yo'nton, yu'un jech xu' tey ta xbat sman tal sve'elic tey ta yosilal yo' bu ta spas mantale.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Li Erodese laj yal ti bu ora xu' ta xtalique. C'alal la sta sc'ac'alile, li Erodese la slap lec sc'u' sventa ajvalil, bat chotluc yo' bu ta xchapanvane. Jech lic sc'opan li cristianoetic tey batemique.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 C'alal laj ya'yic c'usi laj yal li Erodese, tsots i'avanic: ―Muc vinicuc no'ox ti chc'opoje, ja' Dios ―xiic.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Li Erodese ta ora itsacat ta chamel yu'un yaj'almantal Cajvaltic yu'un muc ja'uc laj yac' ta ich'el ta muc' li Diose. Jech icham o ta scoj slucum.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Jech tey i'epajic o boch'otic la xch'unic Cajvaltic.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 C'alal laj yaq'uic comel taq'uin tey ta Jerusalén li Bernabé xchi'uc Sauloe, isutic batel ta Antioquía. Laj yic' batel xchi'inic li Juane, ja' li Marcos xchibal sbie.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.