Atos 12
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARA
1 C'alal ja' o batem yaq'uic li taq'uine, li ajvalil Erodes tey ta Judeae lic yuts'inta jayibuc jch'unolajeletic.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Laj yal mantal ti ac'o milatuc ta machita li Jacoboe, ja' li sbanquil Juane.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 C'alal icham li Jacoboe, lec laj ya'yic li israeletic li boch'otic mu'yuc xch'unojic ti i'ay xa li boch'o sc'oplal chtal ventainvanuque. C'alal laj yil Erodes ti lec laj ya'yique, la stsac noxtoc li Pedroe. C'alal jech la spas li Erodese, ja' o yorail q'uin yu'un israeletic c'alal ta sve'ic pan ti mu'yuc yich'oj svolesubil xch'ute.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 C'alal la stsac li Pedroe, la stic' ta chuquel. Tey ichabiat yu'un chanib soldadoetic. Chanib velta la sjelilan sbaic ta jun c'ac'al. Ta chanchan ta xic' sbaic. La snop Erodes ti ta sloq'ues ta chuquel Pedro c'alal me laj c'op q'uine. Yu'un tsc'an tey ta smil ta stojol scotol cristianoetic.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 C'alal tey tiq'uil ta chuquel li Pedroe, li jch'unolajeletique scotol yo'ntonic la sc'opanbeic Dios ta stojol li Pedroe.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Li Erodese la snop ti ta yoc'omal ta sloq'ues ta chuquel li Pedroe. Ta ac'ubaltic tey vayem ta chuquinab li Pedroe chucbil ta cha'lic cadena. Oy jujun soldado ta jujujot xocon. Li cadena ti chucul o li Pedroe, chucajtic ta sc'obic ec li soldadoetique yu'un jech xu' ta xa'yic c'alal me ta xjatov batele. Oy yan soldadoetic noxtoc ta xchabiic li ti'nae.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Tey ta yut chuquinab ivinaj jun yaj'almantal Cajvaltic. Toj sacubel ic'ot li yut chuquinabe. Li j'almantale la stijbe xocon li Pedroe yu'un ta stij liquel. Jech laj yalbe: ―Lican ta ora ―xut. Li cadena ti chucajtic o sc'ob li Pedroe, ta ora itituj. Jech ilic.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Jech i'albat yu'un li j'almantale: ―Chuco ach'ut, lapo axonob ―x'utat. C'alal la spas jech li Pedroe, jech i'albat yan velta: ―Lapo axaquita, chi'inun batel ―x'utat.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Jech tey nabal ibat li Pedroe. Pero muc sna' Pedro me ta melel ti icoltaat yu'un li j'almantale. La snop ti ta xvayech no'ox laj yile.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Tey ijelovic batel yo' bu va'al ta xchabivan jun soldadoe, ts'acal ijelovic batel ta xchibal. C'alal ic'otic xa ta ti' chuquinab ta callee, ta ora ijam stuc li smaque. Pero pasbil ta tsatsal taq'uin. Jech iloq'uic batel. Ijelovic ta jun calle. Li Pedroe tey icomtsanat yu'un li j'almantale.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Li Pedroe ivul lec xch'ulel, jech laj yal ta yo'nton: “Li' ta orae ta jna' ti ta melel la stacbun tal yaj'almantal li Cajvaltique. La scoltaun loq'uel ta sc'ob li Erodese xchi'uc ta sc'ob li jchi'iltac ti chac smilicun ya'yique”, xi ta yo'nton.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 C'alal jech laj yal ta yo'nton li Pedroe, tuc' ibat ta sna María, ja' li sme' Juan ti Marcos xchibal sbie. Yu'un ep tey tsobolic ta sc'opanic Dios.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 C'alal ic'ot stij ti'na ta calle li Pedroe, iloc' tal jun tseb, Rode sbi. Bat sq'uel boch'o ta stij li ti'nae.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 C'alal laj ya'ibe ta snuc' ti ja' Pedroe, xcuxet ic'ot yo'nton. Muc xa sna' sjam comel li ti'nae. Anil i'och batel ta yut na, bat yalbe ya'yic yantic ti ja' Pedro tey va'al ta ti'nae.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Pero muc xch'unic. Jech laj yalbeic: ―Jeche' chaval yu'un ilic achuvaj ―xutic no'ox. Li tsebe jech laj yal: ―Ta melel ja' li Pedroe ―xi. ―Mu ja'uc. Ja' van li j'almantal ti ta xchabi Pedroe ―xiic.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Li Pedroe tey to ta stijulan li ti'nae. Jech bat sjamic. C'alal laj yilic ti ja' li Pedroe, toj ch'ayel ic'ot yo'ntonic.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Li Pedroe ta sc'ob laj yac' ta ilel ti ac'o ch'an xiicuque. Jech tey lic yalbe ya'yic c'u x'elan iloq'uesat ta chuquel yu'un li Cajvaltique. Jech laj yal noxtoc: ―Albo ya'yic Jacobo xchi'uc yantic quermanotactic ti liloc' xa ta chuquele ―xi. Jech iloc' batel, ibat ta yan lum.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 C'alal isacube, iliquic ta vochlajetel li soldadoetique yu'un mu'yuc xa tey oy li Pedroe.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Li Erodese laj yal mantal ti ac'o st'unic li Pedroe. C'alal laj yil ti muc staic ta t'unele, laj yic'an li yajsoldadotac ti la xchabiic xchuquinabe. La sjac'be c'u yu'un ti jech ic'ot ta pasele. Ts'acal laj yal mantal ti ac'o milaticuque. Ts'acal to iloc' batel ta Judea banamil li Erodese yu'un isut batel ta sna tey ta lum Cesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Li Erodese ilinem ta stojol li tiroetic xchi'uc sidonetique. Pero li tiroetic xchi'uc sidonetique jmoj la snopic ti chtal sc'opanic li Erodese. Jech la xch'amanbeic ye jun vinic, Blasto sbi, yu'un ja' yich'oj yabtel ta stojol li Erodese. Jech bat slequilc'opanic li Erodese yu'un ac'o lecubuc yo'nton, yu'un jech xu' tey ta xbat sman tal sve'elic tey ta yosilal yo' bu ta spas mantale.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Li Erodese laj yal ti bu ora xu' ta xtalique. C'alal la sta sc'ac'alile, li Erodese la slap lec sc'u' sventa ajvalil, bat chotluc yo' bu ta xchapanvane. Jech lic sc'opan li cristianoetic tey batemique.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 C'alal laj ya'yic c'usi laj yal li Erodese, tsots i'avanic: ―Muc vinicuc no'ox ti chc'opoje, ja' Dios ―xiic.
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Li Erodese ta ora itsacat ta chamel yu'un yaj'almantal Cajvaltic yu'un muc ja'uc laj yac' ta ich'el ta muc' li Diose. Jech icham o ta scoj slucum.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Jech tey i'epajic o boch'otic la xch'unic Cajvaltic.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 C'alal laj yaq'uic comel taq'uin tey ta Jerusalén li Bernabé xchi'uc Sauloe, isutic batel ta Antioquía. Laj yic' batel xchi'inic li Juane, ja' li Marcos xchibal sbie.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.