3 João 1
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 Vu'un jchabivanejun yu'un jch'unolajeletic, ta jc'opanot tal ta carta, quermano Gayo. Ta melel lec jc'anojot yu'un co'ol jch'unojtic li sc'op Dios ti ja' melele.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Vo'ot ti lec jc'anojote, ta jc'opan Dios ta atojol ti ac'o lecuc c'otuc scotol c'usi chapase. Xchi'uc ac'o tsotsuc o abec'tal jech chac c'u cha'al oy lec stsatsal avo'nton ta stojol Diose.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Toj xcuxet co'nton c'alal vul yalbicun ca'i quermanotic ti ja' chapas c'usi yaloj Diose.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Mu'yuc c'usi yan xcuxet co'nton yu'un. Ja' toj xcuxet co'nton c'alal ta xca'ibe sc'oplal ti ta spasic c'usi yaloj Dios li boch'otic xco'laj xchi'uc jnich'nab chca'i ta sventa Cristoe.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Vo'ot ti lec jc'anojote, lec chatun yu'un Dios yu'un chacolta li quermanotique. Toj lec ti chavic' ochel ta ana li quermanotic ti nom talem ti mu xavotquine.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Li quermanotic ti tey i'ech'ic tal ta anae ivul yalbeic scotol jch'unolajeletic ti c'u x'elan laj ac'uxubine. Lec ti jech chapase, jech mu'yuc c'usi yan tsc'anic ti c'alal ta xanovique. Yu'un ja' yajtuneltac Dios, lec ti jech chavich' ta muq'ue, ti chacolta ta sventa sbeique.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Yu'un ja' sventa Cristo ti chanovique. Mu'yuc c'usi tsc'anbeic li boch'otic co'ol yanlum cristianooxuque yu'un mu xotquinic li Diose.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ja' lec jcoltatic li boch'otic jech ch‑abtejic yu'un Cristoe jech co'ol chij'abtejutic jchi'uctic, jech xu' ta xpuc o li sc'op Dios ti ja' melele.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Laj xa jts'ibabe scarta scotol li jch'unolajeletic tey yo' bu oyote. Pero muc xiyich'un ta muc' li Diótrefese yu'un tsc'an ja' chcom ta banquilal yu'un jch'unolajeletic.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ta sventa ti jech tspase, me litale, ta xcalbe ya'i ti chopol c'usi chispasbuncutique yu'un chopol chal jc'oplalcutic. Pero mu ja'uc no'ox ti mu xiyich'uncutic ta muq'ue, mu xic' batel ta sna noxtoc li yajtuneltac Dios tey ta xjelovique. Li boch'o tsc'an ta xic' batel ta snae ta spajes xchi'uc mu xa xac' ochuc o ta nail tsobobbail.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Vo'ot ti lec jc'anojote, mu me xachan li boch'o chopol c'usitic tspase. Ja' me xachan li boch'o lec c'usitic tspase. Scotol boch'o lec c'usitic tspase ja' xnich'on Dios. Yan li boch'o chopol c'usitic tspase mu xotquin Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Li Demétrioe scotolic ta xalic ti ja' leque yu'un lec li c'usitic tspase. Li vu'uncutique chcalcutic ec ti ja' leque. Chana'ic ti ja' melel c'usi chcalcutique.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Oy to ep c'usitic ta jc'an chacalbot. Pero mu jc'an ta jts'ibabot tal ta carta.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Yu'un chac tal jq'uelot ca'i ta ora. Me litale, xu' chijlo'ilaj lec ta quetic.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ac'o spasbot ta jun avo'nton li Diose. Chabanucot la xalic li quermanotic ti xayotquinicote. Jech chabanuc xavalbe ec jujun quermanotic li boch'otic xcotquinane.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.