2 Tessalonicenses 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quermanotac, slajeb xa chcalcutic ava'yic. C'opanbuncutic Dios ta jtojolcutic yu'un ac'o xch'unic ta ora li boch'otic chcalbecutic ya'yic sc'op Diose, ti ac'o yich'ic ta muc' jech chac c'u cha'al laj avich'ic ta muc' vo'oxuque.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 C'opanic Dios noxtoc ta sventa ti mu me xispajesuncutic li boch'otic chopol yo'ntonic ti mu sc'an jcholcutic sc'op Diose. Yu'un mu scotoluc cristianoetic tsc'an ta xch'unic ti ja' no'ox Jcoltavanej li Cajvaltique.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pero li Cajvaltique ta ono'ox xiscoltautic yu'un jech ono'ox yaloj. Jech ta xac'boxuc stsatsal avo'ntonic, ta xchabioxuc ta sventa mu xastsaloxuc li pucuje.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Ta jna'cutic ti chapasic li c'usitic laj calcutic comele yu'un ja' ta scoltaoxuc li Cajvaltique. Ta jna'cutic noxtoc ti chach'unic li c'usitic yan ta to xcalboxuque.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ta jc'anbecutic Cajvaltic ti mu me xch'ay ta avo'ntonic ti sc'anojoxuc o li Diose. Yu'un me mu xch'ay ta avo'ntonique, jech tsts'ic avu'unic scotol jech chac c'u cha'al its'ic yu'un li Cristoe.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Quermanotac, ta xcalbotcutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Me oy quermanotic ti ch'ajic ta abtele, mu me xachi'inic, mu me xac'uxubinic. Yu'un mu xch'un ti laj calcutic ava'yic ti ta persa tsc'an cha'abtejique.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Yu'un xana'ic c'u x'elan la jpascutic ti c'alal tey jchi'ucoxuque. Laj avilic ti li'abtej ta jc'ob jtuccutique. Laj avilic ti mu'yuc ch'ajuncutic ta abtele. Ja' tsc'an jech chachanic li vo'oxuque.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Muc ta matanaluc la jc'anboxuc li jve'elcutique, la jtojcutic. Ta c'ac'al ta ac'ubal tsots li'abtejcutic, yu'un muc jc'an xcac'cutic avocolic me junuc ta sventa li jve'elcutique.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ac'o me sc'oplal xu' chamac'linuncutic, pero muc jc'ancutic jech. Li'abtejcutic ta jc'ob jtuccutic yu'un jech ac'o achanic ti ta persa cha'abtejic ec li vo'oxuque.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Yu'un c'alal tey to'ox jchi'ucoxuque, jech laj calcutic ava'yic: “Li boch'otic mu sc'an x'abtejique más lec mu me xve'ic”, xichicutic.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Yu'un ca'yojcutic ti oy jayibuc tey achi'uquic ti ch'ajic ta abtele. Ja' no'ox ta stic'ulan sbaic ta lo'il ta stojol yan cristianoetic ti mu ja'uc sventaique.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Li boch'o jech ta spasique ta xcalbecutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbecutic ti ac'o abtejicuque yu'un jech ta staic o c'usitic ta xtun yu'unic.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Quermanotac, mu me x'ech' avo'ntonic ta spasel li c'usitic leque.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Me oy boch'o junucal mu xch'un c'usi laj calcutic tal li' ta cartae, q'uelic me li boch'o jech ta spase. Mu me xachi'inic yu'un jech ac'o q'uexovuc.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero mu'yuc ta xcalcutic ti ac'o acontrainique. Ja' lec albeic c'usi lec ta pasel yu'un ja' quermanotic.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ja' no'ox stuc Cajvaltic ti xu' ta spasbutic ta jun co'ntontique. Jech ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic scotol c'ac'al yu'un jech chcuch avu'unic scotol li c'usitic ta xtal ta atojolique. Ac'o xchi'inoxuc acotolic li Cajvaltique.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Vu'un Pabloun, chabanucoxuc chacalboxuc tal. Ta jts'ibaboxuc tal ta jc'ob jtuc li slajeb jcarta li'i. Ja' jech ta jts'iba ta scotol jcarta jech chvinaj ti vu'un jcartae.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ac'o yac'boxuc bendición li Cajvaltic Jesucristoe. Ja' no'ox jech ta jc'opanotcutic tal ta carta acotolic.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.