2 Timóteo 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na'o me c'usi ta xc'ot ta pasel c'alal po'ot xa slajebal c'ac'al ti c'alal mu'yuc to'ox sutem tal li Jesucristoe. Ta to xlic tsots vocol. Vocol chcuch cu'untic.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Yu'un li cristianoetique stuquic no'ox ta xc'uxubin sbaic. Chbat yo'ntonic yu'un taq'uin. Ta stoy sbaic. Chlabanvanic yu'un tscuyic ti ja' más lec stuquique. Mu xch'unbeic smantal stot sme'ic. Mu sna' stojic ta vocol c'usi ta xich'ic ac'bel. Mu'yuc sc'oplal ta yo'ntonic me chich'ic ta muc' Dios, yu'un mu'yuc c'usi oy ta yo'ntonic.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Mu'yuc boch'o c'ux ta yo'ntonic. Me i'ilinique, mu xlecub yo'ntonic. Ta snopbeic smul yantic, ta slo'iltaic batel. Mu spajes sbaic ta spasel scotol c'usi chopol. Cimarronic. Ja' ta scontrainic scotol li c'usitic leque.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Tslo'la xchi'ilic. Mu snopic lec c'usi tspasic. Ech'em jtoybailetic. Mu sa'ic c'usi ta sc'an Dios, ja' no'ox tsa'ic c'usi tsc'an yo'nton stuquic.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Quermanotic scuyoj sbaic pero mu ja'uc ta xch'unic li c'usi yaloj Cajvaltique. Li boch'otic jech ta spasique voc'o me aba ta stojolic, mu me xachi'in.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Yu'un oy jech ta spasic li jlo'lavanejetique. Tslo'laic li cristianoetique. Ja' chalbeic li c'usi xch'unojic stuquique jech ch‑ic'atic ochel ta na. Jech tey tslo'laic o li antsetic ti tanpuc no'ox yo'ntonic ti ja' no'ox batem ta yo'nton ta xch'unbeic smantal sbec'talique.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yu'un li antsetic le'e scotol ora ja' tsc'an ta xchanic li c'usi ach' ch‑albatique. Lec cha'yic scotol c'usiuc no'ox lo'ilal. Jech mu xch'unic o li sc'op Dios ti ja' melele.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Li jlo'lavanejetique ja' jech yo'ntonic jech chac c'u cha'al li j'iloletic Janes xchi'uc Jambres ti la scontrainic Moisés tey ta stojol faraone. Yu'un ta scontrainic li sc'op Dios ti ja' melele. Xch'unoj scuyoj sbaic pero boliben o yo'ntonic.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero tsta yorail mu x'ich'atic ta muc' yu'un ta ono'ox xvinaj ta scotol cristianoetic ti mu'yuc stu c'usi chalique. Jech chac c'u cha'al muc x'ich'atic ta muc' li Janes xchi'uc Jambrese yu'un ivinaj ta scotol cristianoetic ti muc xu' yu'unique.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Li vo'ote ja' achanoj ti c'u x'elan lichanubtasvane, xchi'uc ti c'u x'elan jtalele, xchi'uc c'usi oy ta co'nton ta jpas. Xchi'uc ti ja' no'ox jch'unoj ti chiscoltautic li Cajvaltique, xchi'uc ti muc x'ech' co'nton chichanubtasvane. Xchi'uc ti c'u x'elan lic'uxubinvane xchi'uc ti icuch cu'un scotol li c'usi lipasbate.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ana'oj ti its'ic cu'un labanel xchi'uc uts'intaele. Xana' scotol c'usi lipasbat tey ta Antioquía, xchi'uc ta Iconio, xchi'uc ta Listra. Pero ja' Cajvaltic la scoltaun scotol.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Yu'un scotol li boch'otic jech yo'nton chtunic yu'un Cajvaltique ta ono'ox xich'ic uts'intael.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Yan li boch'otic chopol c'usitic tspasique xchi'uc li jlo'lavanejetique, más ta x'epaj li c'usi chopol ta spasique. Ta xlo'lavanic pero lo'labil stuquic ec.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Yan li vo'ote j'ech'el ac'o ta avo'nton spasel li c'usi achanoje yu'un xana' ti ja' melele. Yu'un laj ana' ti ja' melel c'usi laj yalic li boch'otic la xchanubtasote.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Yu'un ololot to'ox c'alal laj ava'i c'usi chal li sc'op Diose, jech labijub. Jech laj ach'un ti ja' Jcoltavanej li Cajvaltique, jech chacol sbatel osil.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yu'un li sc'op Dios ts'ibabil comele, ja' laj yal stuc li Diose. Jech lec ta xtun cu'untic yu'un ja' chac' jna'tic c'usi tsc'an ta jch'untic. Ta xtun ta sventa ta xac' ca'itic me oy jmultic yu'un ac'o jcomtsantic. Ta xtun ta sventa ta stuq'uibtasutic. Ta xtun ta sventa chistojobtasutic ta spasel c'usi lec tuc'.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Jech chijbijub, vu'utic ti oyutic xa ta stojol Diose. Jech xu' cu'untic spasel scotol c'usi lec.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.