2 Timóteo 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na'o me c'usi ta xc'ot ta pasel c'alal po'ot xa slajebal c'ac'al ti c'alal mu'yuc to'ox sutem tal li Jesucristoe. Ta to xlic tsots vocol. Vocol chcuch cu'untic.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Yu'un li cristianoetique stuquic no'ox ta xc'uxubin sbaic. Chbat yo'ntonic yu'un taq'uin. Ta stoy sbaic. Chlabanvanic yu'un tscuyic ti ja' más lec stuquique. Mu xch'unbeic smantal stot sme'ic. Mu sna' stojic ta vocol c'usi ta xich'ic ac'bel. Mu'yuc sc'oplal ta yo'ntonic me chich'ic ta muc' Dios, yu'un mu'yuc c'usi oy ta yo'ntonic.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Mu'yuc boch'o c'ux ta yo'ntonic. Me i'ilinique, mu xlecub yo'ntonic. Ta snopbeic smul yantic, ta slo'iltaic batel. Mu spajes sbaic ta spasel scotol c'usi chopol. Cimarronic. Ja' ta scontrainic scotol li c'usitic leque.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Tslo'la xchi'ilic. Mu snopic lec c'usi tspasic. Ech'em jtoybailetic. Mu sa'ic c'usi ta sc'an Dios, ja' no'ox tsa'ic c'usi tsc'an yo'nton stuquic.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Quermanotic scuyoj sbaic pero mu ja'uc ta xch'unic li c'usi yaloj Cajvaltique. Li boch'otic jech ta spasique voc'o me aba ta stojolic, mu me xachi'in.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Yu'un oy jech ta spasic li jlo'lavanejetique. Tslo'laic li cristianoetique. Ja' chalbeic li c'usi xch'unojic stuquique jech ch‑ic'atic ochel ta na. Jech tey tslo'laic o li antsetic ti tanpuc no'ox yo'ntonic ti ja' no'ox batem ta yo'nton ta xch'unbeic smantal sbec'talique.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Yu'un li antsetic le'e scotol ora ja' tsc'an ta xchanic li c'usi ach' ch‑albatique. Lec cha'yic scotol c'usiuc no'ox lo'ilal. Jech mu xch'unic o li sc'op Dios ti ja' melele.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Li jlo'lavanejetique ja' jech yo'ntonic jech chac c'u cha'al li j'iloletic Janes xchi'uc Jambres ti la scontrainic Moisés tey ta stojol faraone. Yu'un ta scontrainic li sc'op Dios ti ja' melele. Xch'unoj scuyoj sbaic pero boliben o yo'ntonic.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pero tsta yorail mu x'ich'atic ta muc' yu'un ta ono'ox xvinaj ta scotol cristianoetic ti mu'yuc stu c'usi chalique. Jech chac c'u cha'al muc x'ich'atic ta muc' li Janes xchi'uc Jambrese yu'un ivinaj ta scotol cristianoetic ti muc xu' yu'unique.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Li vo'ote ja' achanoj ti c'u x'elan lichanubtasvane, xchi'uc ti c'u x'elan jtalele, xchi'uc c'usi oy ta co'nton ta jpas. Xchi'uc ti ja' no'ox jch'unoj ti chiscoltautic li Cajvaltique, xchi'uc ti muc x'ech' co'nton chichanubtasvane. Xchi'uc ti c'u x'elan lic'uxubinvane xchi'uc ti icuch cu'un scotol li c'usi lipasbate.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ana'oj ti its'ic cu'un labanel xchi'uc uts'intaele. Xana' scotol c'usi lipasbat tey ta Antioquía, xchi'uc ta Iconio, xchi'uc ta Listra. Pero ja' Cajvaltic la scoltaun scotol.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Yu'un scotol li boch'otic jech yo'nton chtunic yu'un Cajvaltique ta ono'ox xich'ic uts'intael.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Yan li boch'otic chopol c'usitic tspasique xchi'uc li jlo'lavanejetique, más ta x'epaj li c'usi chopol ta spasique. Ta xlo'lavanic pero lo'labil stuquic ec.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Yan li vo'ote j'ech'el ac'o ta avo'nton spasel li c'usi achanoje yu'un xana' ti ja' melele. Yu'un laj ana' ti ja' melel c'usi laj yalic li boch'otic la xchanubtasote.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Yu'un ololot to'ox c'alal laj ava'i c'usi chal li sc'op Diose, jech labijub. Jech laj ach'un ti ja' Jcoltavanej li Cajvaltique, jech chacol sbatel osil.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Yu'un li sc'op Dios ts'ibabil comele, ja' laj yal stuc li Diose. Jech lec ta xtun cu'untic yu'un ja' chac' jna'tic c'usi tsc'an ta jch'untic. Ta xtun ta sventa ta xac' ca'itic me oy jmultic yu'un ac'o jcomtsantic. Ta xtun ta sventa ta stuq'uibtasutic. Ta xtun ta sventa chistojobtasutic ta spasel c'usi lec tuc'.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Jech chijbijub, vu'utic ti oyutic xa ta stojol Diose. Jech xu' cu'untic spasel scotol c'usi lec.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.