2 Pedro 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF
1 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, xchibal xa velta chajc'opanoxuc tal ta carta. Li sba jcartae xchi'uc li xchibal jcarta li' ta jts'ibaboxuc tal, vo'oxuc ti lecuben xa avo'ntonique, ja' ta jt'abesboxuc ta avo'ntonic
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 ti ac'o ana'ic c'usitic yalojic comel li yaj'alc'optac Dios ta vo'onee. Xchi'uc ac'o ana'ic li smantal Cajvaltique, ja' li Jcoltavanej cu'untique, ja' ti laj ono'ox calcutic ava'yic, cu'uncutic li jcholc'opuncutic yu'une.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ja' más tsots sc'oplal ac'o ana'ic ti ta to xlic ep jlabanvanejetic ti c'alal po'ot xa slajebal c'ac'ale. Mu xich'ic ta muc' Dios, ja' no'ox batem yo'ntonic spasel li c'usitic tsc'an stuquique.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Jech chlic yalic: “Altic ach'unojic ti chtal yan velta li Jesuse. Yu'un vo'one xa xchamelic li boch'otic jech i'albatique. Bisil o c'u x'elan c'alal imeltsaj li banamile xchi'uc c'alal to tanae”, xi chlabanvanic.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ti jech chalique, sc'anc'un xa'yic mu jamaluc chalic c'usi ic'ot ta pasel ti c'alal oy xa'ox banamile. Ta sliqueb c'alal imeltsaj yu'un Dios li vinajel banamile, ta jujubel no'ox sc'op imeltsaj. Li vo'e la stsoban sba ta jujujot xocon jech ivinaj li banamile. Pero capal jutuc ta vo' icom li banamile yu'un jech ta xch'i li c'usitic ta jts'untique. Ta más ts'acal c'alal oy xa'ox cristianoetique, laj yal noxtoc ti chpul ta vo' yan velta li banamile. Pero ic'ot ta pasel, jech tey icham o scotol li cristianoetique.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 — ausente —
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Yaloj noxtoc ti ta to sta yorail chc'ac' scotol li vinajel banamil li'i, ja' o ti c'alal tsta yorail ta xchapanbat smulic yu'un Dios scotol li boch'otic mu xich'ic ta muc' Diose. Yu'un ja' xa yorail chbatic o ta ch'ayel.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, mu me xch'ay ta avo'ntonic ti xco'laj no'ox xchi'uc jun c'ac'al cha'i jmil jabil li Cajvaltique.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Oy boch'otic chalic ti mu xc'ot xc'opoj li Cajvaltique pero mo'oj. Melel c'usi yaloj li Cajvaltique. Ti jech mu xtal ta orae, yu'un mu sc'an ti ch'ayel chbat junuc li cristianoetique. Ja' yu'un jal ta smala yu'un tsc'an ac'o scomtsanic li c'usitic chopol tspasique.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 C'alal tsta yorail tslajes scotol li Cajvaltique, mu jna'tic c'usi ora. Ja' jech chac c'u cha'al j'elec' ti mu jna'tic c'uxi ora ac'ubal chtale. Me la sta yoraile, xvo'et no'ox c'alal chc'ac' ta c'oc' li vinajele, jech tey ta sacch'ay o. Li c'usitic tey xojobanic ta vinajele chc'ac' scotol. Jech noxtoc li banamile xchi'uc scotol li c'usitic li' oye chc'ac' scotol.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Jech tsc'an tuc' avo'ntonic ta stojol Dios. Junuc avo'nton ich'ic ta muc' yu'un chlaj ta c'oc' scotol li c'usitic chquiltique.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Cuxetuc no'ox avo'nton malaic c'usi ora tslajes scotol li Diose. Cholbeic me li sc'ope yu'un jech tsta yorail ta ora ti chc'ac' li vinajel banamile, jech ch‑ul ta c'oc' scotol.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Pero li vu'utique yalojbutic xa Dios ti ja' tey chijc'ot ta ach' vinajel banamile, ja' ti mu'yuc xa c'usi chopol tey oye.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Ja' yu'un, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, c'alal chamalaic c'usi ora chc'ot ta pasele, tsotsuc me sc'oplal chava'yic ti mu'yuc amulic xchi'uc ti jun avo'ntonic chayiloxuc Diose.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Na'ic me ti yu'un tsc'an chijcolutic li Diose jech jal chismalautic. Jech ono'ox laj yalboxuc ta scarta ec li quermanotic Pablo ti lec jc'anojtique, yu'un jech i'ac'bat sbijil yu'un li Diose.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Jech chal ta scotol scarta. Li scartae oy bu tsots ta a'ibel smelol. Ta sventa ti tsots ta a'ibel smelole, jech tsyanijesbeic smelol li boch'otic mu'yuc chanubtasbilic ta sc'op Dios ti mu'yuc stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose. Ja' jech tsyanijesbeic smelol li sc'op Dios ts'ibabil ono'ox ta vo'onee. Ti jech tspasique, ja' no'ox chac' sbaic ta ch'ayel stuquic.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, laj xa calboxuc c'usi tspasic li boch'otic ja' no'ox tspas c'usi tsc'an stuquique. Jech q'uelo me abaic, mu me xaslo'laoxuc. Yu'un me la slo'laoxuque, chlaj stsatsal avo'ntonic ta stojol Cajvaltic.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Pero tsc'an más ac'o tsatsubuc avo'ntonic ta stojol li Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Jcoltavanej cu'untique. Tsc'an más ac'o ana'beic c'u x'elan yo'nton. Stuc ac'o ich'atuc ta muc' li' ta orae xchi'uc c'alal to ta sbatel osil.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.