1 Tessalonicenses 4
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 Quermanotac, slajeb xa ta xcalbotcutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesuse. C'alal tey to'ox oyuncutique, laj calcutic ava'yic c'usi lec chapasic yu'un jech lec chayiloxuc li Diose. Jech laj ach'unic. Pero más to me ac'beic yipal spasel scotol.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Xana'ic scotol c'usitic mantalil laj calcutic comel ava'yic ta sventa li Cajvaltic Jesuse.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Yu'un ja' tsc'an Dios ti lec scotol c'usitic ta jpastique, jech tsc'an mu xijmulivajutic.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Li boch'otic mu'yuc to yajnilique ac'o sna'ic c'u x'elan lec tuc' ta sa'el yajnilic ta sventa Dios. Li jujunoxuque tsc'an chavich'ic ta muc' li avajnilique.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Mu me ja'uc no'ox batem avo'ntonic chapasic c'usi tsc'an abec'talic ta stojol avajnilic jech chac c'u cha'al tspasic yan cristianoetic ti mu xotquinic Diose.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yan li boch'o chmulivaje tsa' smul ta stojol xchi'iltac. Mu me xapasic jech, yu'un li boch'otic jech tspasique ta x'ac'batic castigo yu'un li Cajvaltique. Calojboxuc ono'ox ava'yic ti ta persa jech ta xc'ot ta pasele.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yu'un li Diose laj yic'utic yu'un ac'o jpastic c'usi lec, ma'uc laj yic'utic yu'un ac'o jpastic c'usitic chopol.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Me oy boch'o ja' no'ox ta sna'le li mantal li'i, ma'uc cristiano tsna'le, ja' Dios ta sna'le yu'un ja' smantal Dios. Ja' li Dios ti laj yac'butic quich'tic Ch'ul Espíritu ti mu sc'an mulile.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Vo'oxuc li jch'unolajeloxuque mu xa persauc ta jts'ibacutic tal ta carta ti ac'o ac'anan abaique. Yu'un achanojic xa ta sventa Dios ti chac'an abaique.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Muc atuquicuc no'ox chac'an abaic ti c'u avepalic tey oyoxuc ta Tesalónicae. Chac'anic noxtoc scotol li quermanotic tey nacalic ta avosilalic ta Macedónia banamile. Lec ti jech chapasique. Pero oy c'usi ta xcalcutic ava'yic, quermanotac. Mu me xlaj avo'ntonic ta spasel, más to c'anano abaic.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ja' me c'anic ti muc' no'ox avo'ntonique. Mu me xbat atic' abaic ta lo'il ti bu mu aventaicuque. Ja' no'ox ac'beic yipal spasel li avabtelique yu'un jech chata ave'elic jech chac c'u cha'al laj ono'ox calcutic comele.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Me jech chapasique, jech lec chayiloxuc li yan cristianoetique. Jech oy c'usi oy avu'unic noxtoc. Mu lecuc me oy boch'o chavac'beic svocol yu'un chayac'boxuc c'usitic chtun avu'unic ta sventa ti ch'ajoxuc ta abtele.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Quermanotac, ta jc'an chana'ic c'usi ta xc'ot ta pasel ta stojol li quermanotactic ti chamenic xae, yu'un jech mu xavat avo'ntonic jech chac c'u cha'al ta spasic li boch'otic mu'yuc smalaojic ta xcha'tal Cajvaltique.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yu'un jch'unojtic ti icham li Jesuse, jch'unojtic noxtoc ti icha'cuxesat yu'un Diose. Ja' no'ox jech ec li boch'otic xch'unojic c'alal ichamique, ta xcha'cuxesatic yu'un Dios c'alal ta xcha'tal li Jesuse.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Li c'usi laj yalbuncutic Cajvaltique, jech ta xcalcutic ava'yic ec. Me cuxulutic to chvul stautic c'alal ta xtal li Cajvaltique, muc vu'uticuc ba'yuc chijbat yu'un li quermanotactic ti chamenic xae. Co'ol chijyic'utic batel jcotoltic.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Yu'un chyal tal ta vinajel stuc li Cajvaltique. Tsots ch‑avan tal. Tsots ch‑avan tal noxtoc li banquilal yaj'almantal Diose. Ta xca'itic noxtoc oq'ues yu'un Dios. Li boch'otic xch'unojic Cajvaltic c'alal ichamique ja' ba'yuc ta xcha'cuxiic.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Me cuxulutic to chvul stautic li vu'utique, co'ol chijyic'utic muyel jchi'uctic li boch'otic chamenic xae. Jech chijmac batel ta toc. Tey ta o'lol vinajel chc'ot jtatic li Cajvaltique, jech chbat jchi'intic o sbatel osil.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jech tey muq'uibtasbo aba avo'ntonic ta sventa li c'op li'i.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.