1 Tessalonicenses 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Quermanotac, slajeb xa ta xcalbotcutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesuse. C'alal tey to'ox oyuncutique, laj calcutic ava'yic c'usi lec chapasic yu'un jech lec chayiloxuc li Diose. Jech laj ach'unic. Pero más to me ac'beic yipal spasel scotol.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Xana'ic scotol c'usitic mantalil laj calcutic comel ava'yic ta sventa li Cajvaltic Jesuse.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Yu'un ja' tsc'an Dios ti lec scotol c'usitic ta jpastique, jech tsc'an mu xijmulivajutic.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Li boch'otic mu'yuc to yajnilique ac'o sna'ic c'u x'elan lec tuc' ta sa'el yajnilic ta sventa Dios. Li jujunoxuque tsc'an chavich'ic ta muc' li avajnilique.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Mu me ja'uc no'ox batem avo'ntonic chapasic c'usi tsc'an abec'talic ta stojol avajnilic jech chac c'u cha'al tspasic yan cristianoetic ti mu xotquinic Diose.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Yan li boch'o chmulivaje tsa' smul ta stojol xchi'iltac. Mu me xapasic jech, yu'un li boch'otic jech tspasique ta x'ac'batic castigo yu'un li Cajvaltique. Calojboxuc ono'ox ava'yic ti ta persa jech ta xc'ot ta pasele.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Yu'un li Diose laj yic'utic yu'un ac'o jpastic c'usi lec, ma'uc laj yic'utic yu'un ac'o jpastic c'usitic chopol.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Me oy boch'o ja' no'ox ta sna'le li mantal li'i, ma'uc cristiano tsna'le, ja' Dios ta sna'le yu'un ja' smantal Dios. Ja' li Dios ti laj yac'butic quich'tic Ch'ul Espíritu ti mu sc'an mulile.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Vo'oxuc li jch'unolajeloxuque mu xa persauc ta jts'ibacutic tal ta carta ti ac'o ac'anan abaique. Yu'un achanojic xa ta sventa Dios ti chac'an abaique.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Muc atuquicuc no'ox chac'an abaic ti c'u avepalic tey oyoxuc ta Tesalónicae. Chac'anic noxtoc scotol li quermanotic tey nacalic ta avosilalic ta Macedónia banamile. Lec ti jech chapasique. Pero oy c'usi ta xcalcutic ava'yic, quermanotac. Mu me xlaj avo'ntonic ta spasel, más to c'anano abaic.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Ja' me c'anic ti muc' no'ox avo'ntonique. Mu me xbat atic' abaic ta lo'il ti bu mu aventaicuque. Ja' no'ox ac'beic yipal spasel li avabtelique yu'un jech chata ave'elic jech chac c'u cha'al laj ono'ox calcutic comele.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Me jech chapasique, jech lec chayiloxuc li yan cristianoetique. Jech oy c'usi oy avu'unic noxtoc. Mu lecuc me oy boch'o chavac'beic svocol yu'un chayac'boxuc c'usitic chtun avu'unic ta sventa ti ch'ajoxuc ta abtele.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Quermanotac, ta jc'an chana'ic c'usi ta xc'ot ta pasel ta stojol li quermanotactic ti chamenic xae, yu'un jech mu xavat avo'ntonic jech chac c'u cha'al ta spasic li boch'otic mu'yuc smalaojic ta xcha'tal Cajvaltique.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yu'un jch'unojtic ti icham li Jesuse, jch'unojtic noxtoc ti icha'cuxesat yu'un Diose. Ja' no'ox jech ec li boch'otic xch'unojic c'alal ichamique, ta xcha'cuxesatic yu'un Dios c'alal ta xcha'tal li Jesuse.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Li c'usi laj yalbuncutic Cajvaltique, jech ta xcalcutic ava'yic ec. Me cuxulutic to chvul stautic c'alal ta xtal li Cajvaltique, muc vu'uticuc ba'yuc chijbat yu'un li quermanotactic ti chamenic xae. Co'ol chijyic'utic batel jcotoltic.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Yu'un chyal tal ta vinajel stuc li Cajvaltique. Tsots ch‑avan tal. Tsots ch‑avan tal noxtoc li banquilal yaj'almantal Diose. Ta xca'itic noxtoc oq'ues yu'un Dios. Li boch'otic xch'unojic Cajvaltic c'alal ichamique ja' ba'yuc ta xcha'cuxiic.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Me cuxulutic to chvul stautic li vu'utique, co'ol chijyic'utic muyel jchi'uctic li boch'otic chamenic xae. Jech chijmac batel ta toc. Tey ta o'lol vinajel chc'ot jtatic li Cajvaltique, jech chbat jchi'intic o sbatel osil.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Jech tey muq'uibtasbo aba avo'ntonic ta sventa li c'op li'i.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.