1 Timóteo 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI
1 Li jch'unolajel ti chonbilic ta mozoile ac'o yich'ic ta muc' li yajvalique. Jech mu chopoluc chbat sc'oplal yu'unic li Diose. Jech mu'yuc boch'o xu' ta sna'le ti c'u x'elan chijchanubtasvan ta sventa Diose.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Me co'ol jch'unolajel xchi'uc yajvalic li mozoetique, mu me snopic ti ja' xu' mu xich'ic ta muc' li yajvalique, xchi'uc ti xu' mu xch'unbeic smantal ta sventa ti yermano sbaique. Más to ac'o yac'beic yipal spasel li yabtelique yu'un co'ol xch'unojic li Cajvaltique jech lec tsc'an sbaic. Jech me xachanubtas, jech me xavalilanbe.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Me oy boch'o mu jechuc ta xchanubtasvan jech chac c'u cha'al laj calbote, yu'un mu xch'un li lequil c'op ti ja' chijtuq'uibutic yu'une, ja' li sc'op Cajvaltic Jesucristoe.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Li boch'otic mu jechuc ta xchanubtasvanique ja' no'ox ta stoy sbaic. Tsnopic ti lec sna' stuquique. Ja' no'ox batem yo'ntonic ta stsal sbaic ta lo'il. Ja' jech ta spasic li boch'otic soquem yo'ntonique, yu'un mu sna'ic li c'usi melele. Ta sventa ti jech tspasique, tey ta sti'o'nta o sbaic, ta xlic o c'op yu'unic, ta scontrain o sbaic. Ta xlic sna'le sbaic, ta xlic snopbe sba smulic. Jech tey ta scontrain sbaic o. Ja' no'ox batem yo'ntonic ti tsc'an ch‑ochic ta jchanubtasvaneje yu'un tsnopic ti jech ta staic o ep taq'uine. Tsnopic ti tey ta spasic o ta jc'uleje. Li boch'o jech ta snopique mu me xachi'in.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Li vu'utique ta melel oy jc'ulejaltic. Ja' jc'ulejaltic ti tuq'uiben xa co'ntontique jech mu'yuc xa c'usi ta jc'upintic.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Yu'un mu'yuc ono'ox jc'ulejaltic ti c'alal lijvoc'utic li' ta banamile. Jech noxtoc mu'yuc c'usi ta xquich'tic batel c'alal me lijchamutique.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Me oy c'usi ta jve'tic xchi'uc me oy jc'u' jpoc'tic, cuxetuc no'ox co'ntontic.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Yan li boch'o tsc'an oy sc'ulejale tey ta sujat yu'un scotol c'usi chopol. Jech tey chucbil ta xc'ot o yu'un li c'usi chopol ta snope. Ep c'usitic chlic sc'upin. Mu'yuc xa c'usi lec ta snop. Jech ta soc o yo'nton. Ta sventa le'e ch'ayel ta xbat o.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Yu'un li sc'upinel taq'uine ja' yibel c'usitic chopol. Jech ep c'usi chopol chlic jpastic o yu'un. Oy jayibuc ipich'aj yo'ntonic yu'un taq'uin, jech la scomtsanic o xch'unel Cajvaltic. Jech mu xa xcuxetuc yo'ntonic yu'un oy svocolic.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Scotol c'usi le'e mu me xapas jech, yu'un oyot xa ta stojol Dios. Ja' ac'o avo'nton spasel li c'usitic leque xchi'uc ti lec chavich' ta muc' Diose. Ch'uno ti chascoltaote. C'uxubinvanan, ac'o oyuc lec stsatsal avo'nton, mu xatoy aba.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ac'bo yipal xch'unel li Jesucristoe. Ac'o cuchuc avu'un scotol li vocole. Ja' me ch'uno o ti chacuxi sbatel osile yu'un laj yic'ot Dios ti xu' chacuxi sbatel osile. Xchi'uc tsots avo'nton jamal avaloj ta stojol ep quermanotic ti jech ach'unoje.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Li Dios ti chac' cuxiicuc scotol c'usitic oye, xchi'uc li Jesucristo ti lec jamal itac'ov c'alal tey oy ta stojol Poncio Pilatoe, cha'i ti jech chajpasot tal ta mantale.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Scotoluc me avo'nton xapas li c'usi yalojbot Diose. Me jutuc mu me xapas c'usi chopol. Mu me chopoluc chbat sc'oplal avu'un li Cajvaltique. Jech me xapas c'alal to ta xcha'tal li Cajvaltic Jesucristoe.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Li Diose ta stac talel Jesucristo ti bu ora yorail ta xa'ye. Li Diose toj ech'em slequil. Mu'yuc boch'o yan jech ajvalil. Ja' banquilal yu'un scotol ajvaliletic xchi'uc jpasmantaletic.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Stuc no'ox cuxul sbatel osil. Mu'yuc boch'o yan jech cuxul. Toj ech'em tsots xojobal, me junuc mu'yuc boch'o xu' ta xnopaj batel. Me junuc mu'yuc boch'o yiloj li Diose. Mu xu' ta jq'ueltic li'i. Stuc ich'bil ta muc' sbatel osil. Stuc tspas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech chc'ot ta pasele.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Li quermanotactic ti jc'ulejique, albo mantal ti mu me stoy sbaique. Mu me spat yo'ntonic o ti scotol xu' yu'unic ta sventa ti oy sc'ulejalique. Yu'un li jc'ulejaltique ta ono'ox xlaj. Ja' lec ja' ac'o yich'ic ta muc' li cuxul Diose, yu'un slequil no'ox yo'nton chijyac'butic scotol li c'usitic chtun cu'untique jech xcuxet no'ox co'ntontic.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Albo ya'yic ti ja' ac'o spasic c'usitic leque. Ac'o ja'uc sc'ulejalic chc'ot ti lec c'usitic ta spasique. Ac'o xc'uxubinic li boch'otic me'onique, ac'o sq'uelanic li c'usitic oy yu'unique.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Me jech ta spasique, jech oy sc'ulejal chc'otic ta stojol Dios. Jech chvinaj ti chcuxiic sbatel osile.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, mu me xyanij avu'un li sc'op Dios la'ac'bat aventaine. Mu me xatuc'ulan c'usi ta xalic li boch'otic bij scuyoj sbaique yu'un ja' sventa no'ox banamil, mu'yuc c'usi stu. Mu'yuc c'usi lec ta yo'ntonic, ja' no'ox ta scontrain sbaic.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Oy jayibuc jech la spasic, jech tey ich'ayic o ta be. Jech la scomtsanic o xch'unel li sc'op Dios ti ja' melele. Ja' no'ox jech ta jc'opanot tal ta carta, Timoteo. Ac'o yac'bot bendición li Diose.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.