1 Pedro 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Li Cristoe ep laj yich' vocol pero icuch yu'un. Jech tsc'an ti ac'o jechuc co'ntontic chquich'tic vocol ta sventa Cristoe. Yu'un li boch'o icuch xa yu'un vocol ta sventa Cristoe, mu'yuc xa ta yo'nton tspas c'usi chopol.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ja' xa no'ox tsc'an chtun yu'un Dios ti jayib c'ac'al cuxul li' ta banamile. Mu xa sc'an xch'un li c'usitic chopol tsc'an sbec'tale.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ta vo'onee laj to'ox ach'unic c'usi tsc'an li boch'otic mu xotquinic Diose. Ja' to'ox ibat avo'ntonic spasel li c'usitic chopole. Ja' laj ach'unic li c'usitic tsc'an abec'talique. Layacubic, jech c'usiuc no'ox laj avontolpasilanic ti c'alal yacubenoxuque. Ja' laj avich'ic ta muc' li santoetic ti yaloj Dios mu xu' chquich'tic ta muq'ue.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Li' ta orae mu sna'ic c'u yu'un ti mu xa co'oluc chapas achi'uquique jech chaslabanoxuc.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Pero na'ic me ti ta ono'ox xchapanatic yu'un Cajvaltic ti jech tspasique. Yu'un li Cajvaltique chapal xa sventa ta xchapanbe smul scotol li boch'otic cuxulique xchi'uc li boch'otic chamenique.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ja' yu'un icholbatic ono'ox li ánima quermanotactic ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique. Jech manchuc me ichamic, pero chcuxiic sbatel osil jech chac c'u cha'al cuxul o li Diose.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Scotol li c'usitic oye po'ot xa chlaj. Jech tsc'an chanopic lec li c'usitic chapasique. Mu me xch'ay avo'ntonic ta sventa ti po'ot xa chlaje, c'opanic Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ja' tsots sc'oplal ti más chac'anan aba acotolique. Yu'un me más ta jc'antic scotol quermanotactique, ta xch'ay ta co'ntontic li c'usitic chopol tspasique.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Me oy chc'ot ta anaic quermanotique, otesic, ac'beic sve'el. Mu me xabic'talvulajeticuc ta ts'acal.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Yu'un li jujunoxuque yantic o abijilic yac'ojboxuc li Diose yu'un jech co'ol chacolta abaic. Li c'usi avabtel yac'ojboxuc Dios jujunoxuque ja' me xapasic, jech lequil yajtuneloxuc chac'otic.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Li boch'o ja' ac'bil sbijil ta xcholel sc'op Diose ja' no'ox me ac'o yal li c'usi ch‑ac'bat sna' yu'un Diose. Li boch'o ja' ac'bil sbijil ta scoltael jch'unolajeletique ac'o sc'an coltael yu'un Dios yu'un jech xu' yu'un. Scotol li c'usitic chapasique ja'uc me sventa chavaq'uic ta ich'el ta muc' li Diose. Xu' avu'unic ta sventa li Jesucristoe. Yu'un li Diose ja' ch‑ich'at ta muc' sbatel osil. Ja' tspas mantal sbatel osil. Toj lec ti jech chc'ot ta pasele.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, mu me xch'ay avo'ntonic ta sventa ti más tsots vocol chavich'ique. Mu me xanopic ti atuquic no'ox jech chavich'ic vocole. Yu'un ti chtal vocole, ja' to tey chvinaj me melel ach'unojic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Diose.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Cuxetuc no'ox avo'ntonic ti chavich'ic vocole yu'un jech ono'ox laj yich' vocol ec li Cristoe. Yu'un me xcuxet no'ox avo'nton chcuch avu'unic vocol li' ta orae, más to xcuxet avo'ntonic ti c'alal chtal xchi'uc xojobal li Cristoe.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Me ja' ta sventa Cristo ti chopol c'usi cha'albatique, lec. Yu'un jech chvinaj ti tey oy ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritu ti ech'em slequile, ja' ti junic xchi'uc Diose. Li boch'otic chopol c'usi chayalboxuque, chopol chalbeic sc'oplal li Ch'ul Espíritue. Yan li vo'oxuque ch‑ich'at ta muc' avu'unic.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ti jech chavich'ic vocole, mu me ta scojuc yu'un lamilvanic, la'elc'ajic, o me oy c'usitic yan chopol laj apasic, o me laj atic' abaic ta lo'il ti bu mu aventaicuque.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Me ja' ta sventa Cristo chavich'ic vocole, mu xaq'uexovic. Jamal xavalic ti ach'unojique jech ch‑ich'at ta muc' avu'unic li Diose.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Yu'un yorail xa chijyac'butic nucul li Diose yu'un jech ac'o jch'untic c'usi chijyalbutic, vu'utic ti xnich'nabutique. Ti jech chijyac'butic to nucul, vu'utic ti xnich'nabutic xae, ¡c'u to x'elan stsatsal castigo chich'ic ta slajebal c'ac'al li boch'otic mu xch'unic ti yaloj Dios ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique!
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Me vocol chijcolutic, vu'utic ti tuc' xa co'ntontique, buuc xa li boch'otic mu xich'ic ta muc' Dios ti chopol yo'ntonique, ¡j'ech'el mu xcolic o!
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ja' yu'un me jech tsc'an Dios chquich'tic vocole, mu me xchibaj co'ntontic, ac'o jpasilantic o li c'usitic leque. Ac'o jch'untic ti xchabiojutic o li Dios ti ja' la spasutique, yu'un ta ono'ox spas li c'usi snopoj ta jventatique.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.