1 Pedro 2
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 Ta sventa ti cha'voq'uemoxuc xa ta ach'e, jech comtsanic scotol li c'usitic chopol chapasique. Mu xa me xalo'lavanic, mu xa me xa'epalc'opojic, mu xa me xati'o'nta abaic, mu xa me xatic'be smul achi'ilic.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Yu'un xana'ic xa ti c'uxubinbiloxuc yu'un Cajvaltique, jech c'anilanic me scotol c'ac'al sc'op Dios jech chac c'u cha'al tsc'anilan xchu' unin olole. Yu'un ja' melel li sc'op Diose, mu xaslo'laoxuc. Me jech chac'anilanique, jech tstsatsub avo'ntonic ta stojol Dios, jech chacolic.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ti laj yic'oxuc ta stojol li Cajvaltique, yu'un tsc'an chatunic yu'un li Diose. Jech chac c'u cha'al oy boch'o chich' tal ton yu'un chtun yu'un li jpasnae. Li jpasnae ja' ba'yuc chac' ta chiquin na li ton ti bu más leque. Ts'acal chlic yac'be xchi'il ta joyob, jech tsmeltsaj o yu'un li snae. Ja' jech la spas li Diose. Li ton ti ba'yuc laj yac' ta chiquin na ya'yele, ja' li Cajvaltique. Ac'o me muc xc'anat yu'un li cristianoetique, pero ja' t'ujbil yu'un Dios. Ja' ac'bil tsots yabtel yu'un ja' ta sventa chijcuxiutic sbatel osil.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Li xchi'il i'ac'bate ja' vu'utic ti c'alal laj quich'tic ta muc' li Cajvaltique. Jech jun lijc'ot jchi'uctic li Cajvaltique, jech xu' cu'untic chcac'tic ta ilel ti li' ch‑abtej li Diose. Xchi'uc tsc'an chijtun yu'un jech chac c'u cha'al itun yu'un paleetic ta vo'onee, yu'un ja' yabtel tsjelubtasic li smoton Dios laj yaq'uic xchi'iltaque. Li vu'utique mu xa jechuc ta jpastic. Ja' xa no'ox chcac' jbatic ta ventainel yu'un li Jesucristoe jech lec chijyilutic li Diose.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi li Diose, xi ts'ibabil.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Vo'oxuc ti ach'unojic xae xana'ic ti tsots yabtel li Cajvaltique. Yan li boch'otic mu'yuc sch'unojique mu sna'ic. Yu'un jech ts'ibabil sc'oplal ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Jech ts'ibabil noxtoc:xi ts'ibabil. Ja' sc'oplal li boch'otic mu xch'un ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Jesucristoe. Ja' la sbosi yacanic ya'yel yu'un mu xch'unic. Jech chyalic ta lum ya'yel yu'un ta ono'ox xbat yich'ic castigo.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Vu'utique t'ujbilutic xa yu'un Dios jech jun no'ox jts'unubal lijc'ot jcotoltic. Paleutic jcotoltic ya'yel yu'un chijtun yu'un li Dios ti sventainoj scotole. Jchop no'ox lijc'ot jcotoltic yu'un jun no'ox li boch'o sventainojutique, ja' li Diose. Jech yu'unutic Dios lijc'ot o. Yu'un ti la st'ujutic Diose, yu'un tsc'an ac'o caltic batel ti toj lec c'usi la spase. Ja' ti la sloq'uesutic tal ta ic' osile, ja' li mulile, laj xa yac'utic ta sac osil, ja' li lequilale, yu'un laj xa yic'utic ta stojol.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ta vo'onee voc'olutic to'ox. Li' ta orae jchop xa no'ox lijc'ot jcotoltic yu'un yu'unutic xa li Diose. Ta vo'onee muc c'uxubinbilucoxuc yu'un Dios. Li' ta orae co'ol xa c'uxubinbilutic.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, oy c'usi chacalboxuc. Li vu'utique mu xa ja'uc jlumaltic li banamil li'i. Ja' xa jlumaltic li vinajele. Yu'un mu jaluc li' oyutic ta banamil, jech mu me jch'untic c'usi tsc'an li jbec'taltique. Yu'un me ta jch'untique, ja' mu xu' cu'un ta jpastic c'usi tsc'an li ach' co'ntontique.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Lecuc me scotol c'usitic chapasic ta stojol li cristianoetic ti mu xotquinic Diose. Manchuc me tsnop amulic, ts'acal chlic yilic ti lec c'usitic chapasique. C'alal chtijbat yo'ntonic yu'un Diose, jech chlic yich'ic ta muc'.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ch'unbeic smantal li boch'otic ac'bil yabtelic li' ta banamile yu'un jech tsc'an li Cajvaltique. Ch'unbeic smantal li muc'ta ajvalile yu'un ja' tsots yabtel yich'oj.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ch'unbeic smantal ec li gobernadoretique yu'un ja' yajcoltaubbail li muc'ta ajvalile. Yu'un ja' yabtel ac'bilic yu'un Dios chac'beic castigo li boch'otic chopol c'usitic tspasique, xchi'uc ja' yabtel lec chalbeic sc'oplal li boch'otic lec c'usitic tspasique.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Yu'un li Diose ja' tsc'an ti lec scotol c'usitic chapasique yu'un jech chmac yeic li boch'otic mu xotquinic Diose, ti mu'yuc lec c'usitic chalique. Jech mu'yuc c'usi xu' chalic ta aventaic.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Aq'uic ta ilel ti mu xa mozoinbilucoxuc yu'un li c'usitic chopole yu'un laj xa scoltaoxuc li Cajvaltique. Ti jech colemoxuc xae, ma'uc yu'un xu' chbat apasic yan velta li c'usitic chopole. Tsc'an ja' chatunic yu'un li Diose.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Ich'ic ta muc' scotol li cristianoetique, c'anic me scotol li quermanotactique, ich'ic me ta muc' li Diose, ich'ic ta muc' noxtoc li muc'ta ajvalile.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Vo'oxuc ti ochemoxuc ta mozoile, ch'unbeic smantal li avajvalique. Ich'ic ta muc'. Mu me ja'uc no'ox xavich'ic ta muc' me lec yo'ntone xchi'uc me chaxc'uxubinoxuque. Ac'o me cimarrón, ich'ic ta muc'.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Yu'un lec chayiloxuc Dios me icuch avu'unic vocol ta sventa ti avich'ojic ta muc' li Diose.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Yan me ta scoj oy c'usi chopol laj apasic ti chavich'ic majele, mu'yuc sc'oplal ta stojol Dios me icuch avu'unique. Yan me ta sventa lec c'usi chapasic ti chavich'ic vocole, lec chayiloxuc Dios me icuch avu'unique.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ti laj yic'oxuc Diose, yu'un tsc'an ac'o cuchuc avu'unic vocol jech chac c'u cha'al icuch yu'un vocol ta jcojtic li Cristoe.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Li Cristoe mu'yuc c'usi chopol la spas, muc x'epalc'opoj.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 C'alal ilabanate, muc spac sutel. C'alal ep i'ac'bat svocole, muc xal ti tspac sutele. Ja' no'ox laj yac'be xchapan scotol li Diose yu'un ja' tuc' xchapanvan.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ja' la xcuchbutic ta sbec'tal tey ta cruz li jcastigotic ti sc'oplal chquich'tic ta scoj jmultique. Jech xu' xa cu'untic ti chamenutic ta sventa li c'usitic chopole, ja' xa cuxulutic ta sventa li c'usitic leque yu'un ja' xa ta jpasilantic. Ja' ta sventa ep ituch' sbec'tal ta uts'intael ti jech colemoxuc xae.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ta vo'onee ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al ch'ayemal chijetic. Li' ta orae latalic xa ta stojol li jchabivanej cu'untique, ja' li Jesucristoe. Ja' xa xchabiojoxuc yu'un jech chacuxiic sbatel osil.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.