1 Pedro 2
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ
1 Ta sventa ti cha'voq'uemoxuc xa ta ach'e, jech comtsanic scotol li c'usitic chopol chapasique. Mu xa me xalo'lavanic, mu xa me xa'epalc'opojic, mu xa me xati'o'nta abaic, mu xa me xatic'be smul achi'ilic.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Yu'un xana'ic xa ti c'uxubinbiloxuc yu'un Cajvaltique, jech c'anilanic me scotol c'ac'al sc'op Dios jech chac c'u cha'al tsc'anilan xchu' unin olole. Yu'un ja' melel li sc'op Diose, mu xaslo'laoxuc. Me jech chac'anilanique, jech tstsatsub avo'ntonic ta stojol Dios, jech chacolic.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ti laj yic'oxuc ta stojol li Cajvaltique, yu'un tsc'an chatunic yu'un li Diose. Jech chac c'u cha'al oy boch'o chich' tal ton yu'un chtun yu'un li jpasnae. Li jpasnae ja' ba'yuc chac' ta chiquin na li ton ti bu más leque. Ts'acal chlic yac'be xchi'il ta joyob, jech tsmeltsaj o yu'un li snae. Ja' jech la spas li Diose. Li ton ti ba'yuc laj yac' ta chiquin na ya'yele, ja' li Cajvaltique. Ac'o me muc xc'anat yu'un li cristianoetique, pero ja' t'ujbil yu'un Dios. Ja' ac'bil tsots yabtel yu'un ja' ta sventa chijcuxiutic sbatel osil.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Li xchi'il i'ac'bate ja' vu'utic ti c'alal laj quich'tic ta muc' li Cajvaltique. Jech jun lijc'ot jchi'uctic li Cajvaltique, jech xu' cu'untic chcac'tic ta ilel ti li' ch‑abtej li Diose. Xchi'uc tsc'an chijtun yu'un jech chac c'u cha'al itun yu'un paleetic ta vo'onee, yu'un ja' yabtel tsjelubtasic li smoton Dios laj yaq'uic xchi'iltaque. Li vu'utique mu xa jechuc ta jpastic. Ja' xa no'ox chcac' jbatic ta ventainel yu'un li Jesucristoe jech lec chijyilutic li Diose.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi li Diose, xi ts'ibabil.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Vo'oxuc ti ach'unojic xae xana'ic ti tsots yabtel li Cajvaltique. Yan li boch'otic mu'yuc sch'unojique mu sna'ic. Yu'un jech ts'ibabil sc'oplal ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Jech ts'ibabil noxtoc:xi ts'ibabil. Ja' sc'oplal li boch'otic mu xch'un ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Jesucristoe. Ja' la sbosi yacanic ya'yel yu'un mu xch'unic. Jech chyalic ta lum ya'yel yu'un ta ono'ox xbat yich'ic castigo.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Vu'utique t'ujbilutic xa yu'un Dios jech jun no'ox jts'unubal lijc'ot jcotoltic. Paleutic jcotoltic ya'yel yu'un chijtun yu'un li Dios ti sventainoj scotole. Jchop no'ox lijc'ot jcotoltic yu'un jun no'ox li boch'o sventainojutique, ja' li Diose. Jech yu'unutic Dios lijc'ot o. Yu'un ti la st'ujutic Diose, yu'un tsc'an ac'o caltic batel ti toj lec c'usi la spase. Ja' ti la sloq'uesutic tal ta ic' osile, ja' li mulile, laj xa yac'utic ta sac osil, ja' li lequilale, yu'un laj xa yic'utic ta stojol.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ta vo'onee voc'olutic to'ox. Li' ta orae jchop xa no'ox lijc'ot jcotoltic yu'un yu'unutic xa li Diose. Ta vo'onee muc c'uxubinbilucoxuc yu'un Dios. Li' ta orae co'ol xa c'uxubinbilutic.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, oy c'usi chacalboxuc. Li vu'utique mu xa ja'uc jlumaltic li banamil li'i. Ja' xa jlumaltic li vinajele. Yu'un mu jaluc li' oyutic ta banamil, jech mu me jch'untic c'usi tsc'an li jbec'taltique. Yu'un me ta jch'untique, ja' mu xu' cu'un ta jpastic c'usi tsc'an li ach' co'ntontique.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Lecuc me scotol c'usitic chapasic ta stojol li cristianoetic ti mu xotquinic Diose. Manchuc me tsnop amulic, ts'acal chlic yilic ti lec c'usitic chapasique. C'alal chtijbat yo'ntonic yu'un Diose, jech chlic yich'ic ta muc'.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ch'unbeic smantal li boch'otic ac'bil yabtelic li' ta banamile yu'un jech tsc'an li Cajvaltique. Ch'unbeic smantal li muc'ta ajvalile yu'un ja' tsots yabtel yich'oj.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ch'unbeic smantal ec li gobernadoretique yu'un ja' yajcoltaubbail li muc'ta ajvalile. Yu'un ja' yabtel ac'bilic yu'un Dios chac'beic castigo li boch'otic chopol c'usitic tspasique, xchi'uc ja' yabtel lec chalbeic sc'oplal li boch'otic lec c'usitic tspasique.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yu'un li Diose ja' tsc'an ti lec scotol c'usitic chapasique yu'un jech chmac yeic li boch'otic mu xotquinic Diose, ti mu'yuc lec c'usitic chalique. Jech mu'yuc c'usi xu' chalic ta aventaic.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Aq'uic ta ilel ti mu xa mozoinbilucoxuc yu'un li c'usitic chopole yu'un laj xa scoltaoxuc li Cajvaltique. Ti jech colemoxuc xae, ma'uc yu'un xu' chbat apasic yan velta li c'usitic chopole. Tsc'an ja' chatunic yu'un li Diose.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ich'ic ta muc' scotol li cristianoetique, c'anic me scotol li quermanotactique, ich'ic me ta muc' li Diose, ich'ic ta muc' noxtoc li muc'ta ajvalile.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Vo'oxuc ti ochemoxuc ta mozoile, ch'unbeic smantal li avajvalique. Ich'ic ta muc'. Mu me ja'uc no'ox xavich'ic ta muc' me lec yo'ntone xchi'uc me chaxc'uxubinoxuque. Ac'o me cimarrón, ich'ic ta muc'.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Yu'un lec chayiloxuc Dios me icuch avu'unic vocol ta sventa ti avich'ojic ta muc' li Diose.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Yan me ta scoj oy c'usi chopol laj apasic ti chavich'ic majele, mu'yuc sc'oplal ta stojol Dios me icuch avu'unique. Yan me ta sventa lec c'usi chapasic ti chavich'ic vocole, lec chayiloxuc Dios me icuch avu'unique.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ti laj yic'oxuc Diose, yu'un tsc'an ac'o cuchuc avu'unic vocol jech chac c'u cha'al icuch yu'un vocol ta jcojtic li Cristoe.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Li Cristoe mu'yuc c'usi chopol la spas, muc x'epalc'opoj.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 C'alal ilabanate, muc spac sutel. C'alal ep i'ac'bat svocole, muc xal ti tspac sutele. Ja' no'ox laj yac'be xchapan scotol li Diose yu'un ja' tuc' xchapanvan.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ja' la xcuchbutic ta sbec'tal tey ta cruz li jcastigotic ti sc'oplal chquich'tic ta scoj jmultique. Jech xu' xa cu'untic ti chamenutic ta sventa li c'usitic chopole, ja' xa cuxulutic ta sventa li c'usitic leque yu'un ja' xa ta jpasilantic. Ja' ta sventa ep ituch' sbec'tal ta uts'intael ti jech colemoxuc xae.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ta vo'onee ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al ch'ayemal chijetic. Li' ta orae latalic xa ta stojol li jchabivanej cu'untique, ja' li Jesucristoe. Ja' xa xchabiojoxuc yu'un jech chacuxiic sbatel osil.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.