1 João 5
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARA
1 Me jch'unojtic ti ja' t'ujbil yu'un Dios chventainvan li Jesucristoe, xnich'nabutic xa li Diose. Li boch'o lec sc'anoj stot li' ta banamile, lec sc'anoj noxtoc li xchi'iltac ta voq'uele.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ja' no'ox jech ec, me jc'anojtic li Diose, xchi'uc me jch'unojbetic smantaltaque, jech jc'anojtic noxtoc li quermanotactique.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Yu'un me ta jc'antic Diose, ta jch'unbetic smantaltac. Mu'yuc xa tsots ta ch'unel chca'itic li smantale yu'un jc'anojtic li Diose.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Yu'un xnich'nabutic xa li Diose, jech tstsal cu'untic li c'usitic sventa no'ox banamile yu'un jch'unojtic ti ja' Xnich'on Dios li Jesuse.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Ja' Xnich'on Dios ti laj yich' vo' c'alal lic stsac yabtele xchi'uc ti la smal xch'ich'al c'alal ilaj yabtele. Ja' li Jesucristoe. Mu ja'uc no'ox Xnich'on Dios ti c'alal i'abtej li' ta banamile. Ja' Xnich'on Dios o ti c'alal la smal xch'ich'al ta cruze. Li Ch'ul Espíritue ja' chijyaq'uilanbutic jna'tic ti ja' Xnich'on Diose. Melel li c'usi chale.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Tey ta vinajele oy oxibic ta xalbutic ti ja' Xnich'on Dios li Jesucristoe. Li Jtotic Diose yaloj ti ja' Xnich'on li Jesucristoe. Li Boch'o i'ay yalbutic c'u x'elan yo'nton Diose laj yal ti ja' Stot li Diose. Li Ch'ul Espíritu itacat yalel tale ta xalbutic ec ti ja' Xnich'on Dios li Jesucristoe.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Li' ta banamile oy oxib noxtoc c'u x'elan ivinaj ti ja' Xnich'on Dios li Jesucristoe. Ja' o tey ivinaj ti c'alal laj yich' vo'e, xchi'uc ti c'alal la smal xch'ich'al ta cruze. Xchi'uc ta xalbutic Ch'ul Espíritu ti ja' Xnich'on Dios li Jesuse.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Li c'usi chijyalbutic cristianoetic li' ta banamil ti chalic ti ta melel yiloj stuquique ta jch'untic. Pero ja' más to tsots sc'oplal ta jch'untic c'usi chijyalbutic li Diose. Yu'un li Diose laj xa yalbutic ti ja' Xnich'on li Jesuse.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Me ta jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Jesuse, jech ta jna'tic o ti ja' Xnich'on Diose. Me mu jch'untique, ja' j'epalc'op chc'ot cu'untic li Diose yu'un mu jch'untic ti yaloj ja' chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Xnich'one.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Chvinaj ti ta melel jech yaloje yu'un quich'ojtic xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil ta sventa Xnich'on.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Me xcotquintic xa li Xnich'on Diose, quich'oj xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil. Me mu to xcotquintic li Xnich'on Diose, mu'yuc quich'oj jcuxlejaltic sventa sbatel osil.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Vo'oxuc ti ach'unojic xa ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Xnich'on Diose, la jts'ibaboxuc li'i yu'un jech chana'ic o ti chacuxiic sbatel osile.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Yu'un xnich'onutic xa li Diose, jech mu'yuc chijxi' ti c'alal oy c'usi ta jc'anbetique. Yu'un ta jna'tic ti chijya'ibutic jc'optic me ja' ta jc'antic c'usi tsc'an stuque.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Me ta jna'tic ti chijya'ibutic jc'optique, ta jna'tic noxtoc ti chijyac'butic c'usi ta jc'anbetique.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Me oy chquiltic ti chopol c'usi tspasilan jun quermanotic ti mu ja'uc sventa ch'ayel chbate, ja' tsc'an ta jc'opanbetic Dios ta stojol. Li Diose ta xac' cuxiuc sbatel osil. Yan li boch'otic tspasilan c'usi sventa ch'ayel chbat oe, mu'yuc chacalboxuc ti chac'opanbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Scotol li c'usitic chopole ja' mulil. Pero oy mu xijbatutic ta ch'ayel yu'un.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Li boch'otic xnich'nab Diose ta jna'tic ti mu xa sa' smulique. Yu'un chabibilic yu'un li Xnich'on Diose jech mu stsalatic yu'un li pucuje.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Ta jna'tic ti oyutic xa ta sc'ob Diose. Ta jna'tic noxtoc ti ja' oyic ta sc'ob pucuj li cristianoetique.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Jna'tic xa ti i'ay li' ta banamil li Xnich'on Diose. Laj xa yac'butic jbijiltic, jech laj xa cotquintic li bats'i cuxul Diose. Jech oyutic xa ta stojol yu'un oyutic xa ta stojol li Xnich'one, ja' li Jesucristoe. Le'e ja' bats'i cuxul Dios stuc, mu'yuc yan. Ja' chijcuxiutic sbatel osil ta sventa.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jnich'nabtac, q'uelo me abaic, mu me c'usi yan xach'unic, mu me c'usi yan xavich'ic ta muc'.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.