1 Coríntios 8

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Li'i ja' xa chacalboxuc tal sc'oplal li ti'bol ac'bil ta stojol santoetic ti laj ajac'bicune. Ta melel acotolic ava'yojic ti mu cuxuluc li santoetique. Pero me oy boch'o tstoy sba ta sventa ti sna' xae, xu' chlic snop ti mu chopoluc me tsti' li ti'bol ac'bil ta stojol santoetique. Pero me sc'anoj Diose, jech sc'anoj noxtoc li quermanotactique, jech sna' ti xu' ta xchibaj yo'ntonic ta sventa li boch'otic mu'yuc to stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Mi jech tspase, altic ti sna' xa yaloje.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Yu'un li boch'o sc'anoj Diose, sc'anoj noxtoc li quermanotactique. Le'e ja' sna' c'usi lec ta pasel ch‑ilat yu'un Dios.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Li vo'oxuque xana'ic xa ti mu cuxuluc li santoetique, xchi'uc xana'ic xa ti jun no'ox Dios oye. Jech mu tsotsuc sc'oplal chava'iic me chati'ic li ti'bol ac'bil ta stojol santoetique.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Li achi'iltaquique chalic ti oy ep diosetic ta vinajel xchi'uc ta banamile. Tsnopic ti cuxajtique jech ep yajvalic c'otem.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Pero li vo'oxuque xana'ic xa ti jun no'ox Diose, ja' ti Tati xcutique. Ja' ti la spas scotol c'usitic oye. Ja' la spasutic noxtoc yu'un tsc'an chquich'tic ta muc'. Xchi'uc xana'ic xa ti jun no'ox cajvaltique, ja' li Jesucristoe. Ja' i'ac'bat spas scotol li c'usitic oye xchi'uc ja' ta sventa ti cuxulutic li' ta banamile, xchi'uc ti chijcuxiutic sbatel osile.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Pero li quermanotactique mu scotoluc xch'unojic ti mu cuxuluc li santoetique. Li boch'otic mu'yuc to stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose, xch'unojic to ti cuxul li santoetique. Ja' yu'un me tsti'ic li ti'bol ac'bil ta stojol santoetique, tsta smulic ta stojol Dios cha'yic.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Yan li vo'oxuque xana'ic xa ti muc ta sventauc ve'liletic lec chayiloxuc Diose. Me chave'ique, mu ja'uc to jech lec chayiloxuc o Dios. Me mu xave'ique, ma'uc yu'un chopol chayiloxuc Dios.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Jech q'uelo me abaic, mu me ja'uc ta sventa ti xu' xa c'usiuc chapasic ti jech tsta smul ta stojol Dios cha'yic li quermanotactic ti boch'otic mu'yuc to stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Li vo'oxuque xana'ic xa ti mu cuxuluc li santoetique. Pero li boch'o mu'yuc to stsatsal yo'nton ta stojol Diose, me laj yil ti tey chotol chave' ta ti' mesa yo' bu oy li santoetique, jech chlic snop ti xu' tsti' ec li ti'bol tey ac'bil ta stojol santoetique.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Jech ta scoj no'ox xana'ic xa mu cuxuluc santoetic ti xu' ta xchibaj yo'nton ta acojic li quermanotic ti boch'o mu'yuc to stsatsal yo'nton ta stojol Diose. Pero li Cristoe laj yac' sba ta milel ta scoj yu'un jech ac'o coluc ec.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Me jech vo'ot ta acoj ta xchibaj yo'nton li quermanotic ti boch'o mu'yuc to stsatsal yo'nton ta stojol Diose, chata amul ta stojol li quermanotique, xchi'uc chata amul ta stojol Cristo noxtoc.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Ja' yu'un me ta scoj no'ox ta jti'tic ti'bol ti ta xchibaj yo'nton li quermanotique, ja' lec mu jti'tic o ti'bol yu'un jech mu xchibaj yo'nton ta jventatic.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.