1 Coríntios 16

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja' xa li' chacalboxuc tal ti laj ajac'bicun ta carta c'u x'elan chatsobic taq'uin sventa chacoltaic li quermanotactic ta Jerusalene. Jech xapasic jech chac c'u cha'al laj calbeic scotol jch'unolajeletic ta Galacia banamile.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ti c'u yepal chayac'boxuc ataq'uinic jujun semana li Diose, ta jujun domingo xavoq'uic c'u yepal chanop chavac'beic li quermanotactique. Tey xatsob ta anaic, yu'un jech tsobol xa avu'unic ti c'alal chivul tale. Mu me ja'uc to xatsobic ta anil ti c'alal tey xa oyune.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 C'alal chivule, ta jc'an t'ujbil xa avu'unic li boch'otic chbat yaq'uic ta Jerusalén li smoton quermanotactic chatsobique. Vu'un ta jpasbe batel scartaic li quermanotactique yu'un jech tsna'ic ti vo'oxuc laj acoltaique.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Yan me tsots sc'oplal vu'un chibate, xu' chixchi'inicun batel.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Ta xtal jq'ueloxuc pero ba'yuc tey chijelov ta Macedónia banamil, yu'un jnopoj ono'ox tey chijelov. Ts'acal to chital ta Corinto.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Tey van chijalij jayibuc c'ac'al. Tey van oyun c'alal to ch‑ech' yorail sictic. Yu'un mu jc'an ti ech'el no'ox ch‑ech' jq'ueloxuque. Ta jc'an tey chipaj jayibuc c'ac'al me jech tsc'an Cajvaltique. Ts'acal to xu' chacoltaicun batel ta sventa jbe.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 — ausente —
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Li' ta orae li' to oyun ta Efeso c'alal to ch‑ech' li q'uin Pentecostese.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Yu'un ja' to laj quil ti oy ep boch'o tsc'an ta xch'unic li'i pero ep boch'otic chiscontrainicun.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Me ic'ot li Timoteoe, mu me xavaq'uic lo'ilajuc yo'nton. Cuxetuc no'ox me yo'nton avu'unic yu'un ja' chtun yu'un Cajvaltic jech chac c'u cha'al chitun vu'une.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ja' yu'un ich'ic me ta muc' acotolic. Mu me xanopic ti mu'yuc c'usi sna'e. C'alal tsut tal li'i, cuxetuc me avo'nton coltaic tal ta sventa sbe yu'un jech xu' chvul o li'i. Yu'un li' ta jmalacutic jchi'uc li quermanotactique.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Li quermanotic Apolose laj xa jc'anbe vocol ti ac'o tal sq'ueloxuc xchi'uc jayibuc quermanotique. Pero mu to xu' yu'un chtal ta ora. Tey to tsnop baq'uin xu' yu'un chtal.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Q'uelo me abaic, j'ech'el me ch'unic ti chascoltaoxuc Cajvaltique. Ac'o vinajuc ta ac'opic ti oy stsatsal avo'ntonic ta stojol Cajvaltique.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Scotol li c'usitic chapasique xchi'uc li c'usitic chavalique, ja'uc me sventa chac'anan abaic.
14 Façam tudo com amor.
15 Quermanotac, tey ta avosilalic ta Acaya banamile xana'ic ti ja' ba'yuc la xch'un ta sjunul sna li Estéfanase. Xana'ic noxtoc ti scotol c'ac'al tsc'an tscoltaic li boch'otic jun yo'ntonic ta stojol Diose.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Jech chacalboxuc, ich'ic me ta muc'. Xchi'uc tsc'an chavich'ic ta muc' noxtoc li boch'otic jech yo'nton chcoltavanic jech chac c'u cha'al li Estéfanase, ti jun yo'nton chtunic yu'un Cajvaltique.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Xcuxet co'nton ti laj ataquic tal li Estéfanase, xchi'uc li Fortunatoe, xchi'uc li Acáicoe. Ja' aq'uexolic ic'ot yu'un muc xu' avu'unic latal atuquic.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Jech cux xi co'nton ta stojol Dios ti c'alal ivulique yu'un laj ca'i c'u xa'elanic. Jech cux xi avo'ntonic ec ti italique yu'un chana'ic ti laj xa ca'i c'u xa'elanique. Li boch'otic jech chtunique ich'ic me ta muc'.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Scotol li jch'unolajeletic li' ta Asia banamile chabanucoxuc la xalic. Jech chabanucoxuc la xalic ta sventa Cajvaltic ec li Aquíla xchi'uc Priscílae, yu'un lec sc'anojoxuc xchi'uc scotol li jch'unolajeletic ti li' tstsob sbaic ta snae.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Jech chabanucoxuc la xalic ec scotol li quermanotactic li'i. Vo'oxuc li jch'unolajeloxuc tey ta Corintoe tsacbo aba ac'obic, ja' svinajeb ti lec ac'anoj abaique.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Vu'un Pabloun, vu'un ta jtacboxuc tal li spatubil avo'ntonique. Vu'un ta jts'ibaboxuc tal ta jc'ob jtuc li slajeb cha'oxchol li'i.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Scotol boch'o mu sc'anic li Cajvaltic Jesucristoe ta x'ac'batic castigo. Ja' lec ti taluc yic'utic ta ora Cajvaltic li vu'utique.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Ac'o yac'boxuc bendición li Cajvaltic Jesucristoe.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mu me xch'ay ta avo'ntonic ti lec jc'anojoxuc acotolic ta sventa li Cristo Jesuse.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.