1 Coríntios 16

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja' xa li' chacalboxuc tal ti laj ajac'bicun ta carta c'u x'elan chatsobic taq'uin sventa chacoltaic li quermanotactic ta Jerusalene. Jech xapasic jech chac c'u cha'al laj calbeic scotol jch'unolajeletic ta Galacia banamile.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ti c'u yepal chayac'boxuc ataq'uinic jujun semana li Diose, ta jujun domingo xavoq'uic c'u yepal chanop chavac'beic li quermanotactique. Tey xatsob ta anaic, yu'un jech tsobol xa avu'unic ti c'alal chivul tale. Mu me ja'uc to xatsobic ta anil ti c'alal tey xa oyune.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 C'alal chivule, ta jc'an t'ujbil xa avu'unic li boch'otic chbat yaq'uic ta Jerusalén li smoton quermanotactic chatsobique. Vu'un ta jpasbe batel scartaic li quermanotactique yu'un jech tsna'ic ti vo'oxuc laj acoltaique.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Yan me tsots sc'oplal vu'un chibate, xu' chixchi'inicun batel.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Ta xtal jq'ueloxuc pero ba'yuc tey chijelov ta Macedónia banamil, yu'un jnopoj ono'ox tey chijelov. Ts'acal to chital ta Corinto.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 Tey van chijalij jayibuc c'ac'al. Tey van oyun c'alal to ch‑ech' yorail sictic. Yu'un mu jc'an ti ech'el no'ox ch‑ech' jq'ueloxuque. Ta jc'an tey chipaj jayibuc c'ac'al me jech tsc'an Cajvaltique. Ts'acal to xu' chacoltaicun batel ta sventa jbe.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 — ausente —
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Li' ta orae li' to oyun ta Efeso c'alal to ch‑ech' li q'uin Pentecostese.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Yu'un ja' to laj quil ti oy ep boch'o tsc'an ta xch'unic li'i pero ep boch'otic chiscontrainicun.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Me ic'ot li Timoteoe, mu me xavaq'uic lo'ilajuc yo'nton. Cuxetuc no'ox me yo'nton avu'unic yu'un ja' chtun yu'un Cajvaltic jech chac c'u cha'al chitun vu'une.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ja' yu'un ich'ic me ta muc' acotolic. Mu me xanopic ti mu'yuc c'usi sna'e. C'alal tsut tal li'i, cuxetuc me avo'nton coltaic tal ta sventa sbe yu'un jech xu' chvul o li'i. Yu'un li' ta jmalacutic jchi'uc li quermanotactique.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 Li quermanotic Apolose laj xa jc'anbe vocol ti ac'o tal sq'ueloxuc xchi'uc jayibuc quermanotique. Pero mu to xu' yu'un chtal ta ora. Tey to tsnop baq'uin xu' yu'un chtal.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Q'uelo me abaic, j'ech'el me ch'unic ti chascoltaoxuc Cajvaltique. Ac'o vinajuc ta ac'opic ti oy stsatsal avo'ntonic ta stojol Cajvaltique.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Scotol li c'usitic chapasique xchi'uc li c'usitic chavalique, ja'uc me sventa chac'anan abaic.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Quermanotac, tey ta avosilalic ta Acaya banamile xana'ic ti ja' ba'yuc la xch'un ta sjunul sna li Estéfanase. Xana'ic noxtoc ti scotol c'ac'al tsc'an tscoltaic li boch'otic jun yo'ntonic ta stojol Diose.
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Jech chacalboxuc, ich'ic me ta muc'. Xchi'uc tsc'an chavich'ic ta muc' noxtoc li boch'otic jech yo'nton chcoltavanic jech chac c'u cha'al li Estéfanase, ti jun yo'nton chtunic yu'un Cajvaltique.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Xcuxet co'nton ti laj ataquic tal li Estéfanase, xchi'uc li Fortunatoe, xchi'uc li Acáicoe. Ja' aq'uexolic ic'ot yu'un muc xu' avu'unic latal atuquic.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Jech cux xi co'nton ta stojol Dios ti c'alal ivulique yu'un laj ca'i c'u xa'elanic. Jech cux xi avo'ntonic ec ti italique yu'un chana'ic ti laj xa ca'i c'u xa'elanique. Li boch'otic jech chtunique ich'ic me ta muc'.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Scotol li jch'unolajeletic li' ta Asia banamile chabanucoxuc la xalic. Jech chabanucoxuc la xalic ta sventa Cajvaltic ec li Aquíla xchi'uc Priscílae, yu'un lec sc'anojoxuc xchi'uc scotol li jch'unolajeletic ti li' tstsob sbaic ta snae.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 Jech chabanucoxuc la xalic ec scotol li quermanotactic li'i. Vo'oxuc li jch'unolajeloxuc tey ta Corintoe tsacbo aba ac'obic, ja' svinajeb ti lec ac'anoj abaique.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Vu'un Pabloun, vu'un ta jtacboxuc tal li spatubil avo'ntonique. Vu'un ta jts'ibaboxuc tal ta jc'ob jtuc li slajeb cha'oxchol li'i.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Scotol boch'o mu sc'anic li Cajvaltic Jesucristoe ta x'ac'batic castigo. Ja' lec ti taluc yic'utic ta ora Cajvaltic li vu'utique.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 Ac'o yac'boxuc bendición li Cajvaltic Jesucristoe.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Mu me xch'ay ta avo'ntonic ti lec jc'anojoxuc acotolic ta sventa li Cristo Jesuse.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.