Marcos 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Ti Jesuse iꞌoch bal yan velta ta chꞌul na. Tey oy jun vinic ti pasem ta mochꞌ ti jun scꞌobe.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Ti jfariseoetique spaꞌiojic ti mi ta scolta ti jchameletic ta scꞌacꞌalil cuxob oꞌntonale, yoꞌ jech ta saꞌbeic ti smule.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Ti Jesuse jech laj yalbe ti pasem ta mochꞌ ti scꞌobe: ―Lican. Laꞌ vaꞌan aba ta oꞌlol ―xut.
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Ti Jesuse tey lic sjacꞌbe ti jfariseoetique: ―¿Cꞌusi xuꞌ ta jpastic ta scꞌacꞌalil ti cuxob oꞌntonale? ¿Mi jaꞌ ti leque? ¿Mi jaꞌ ti chopole? ¿Mi jaꞌ lec ti ta xijcoltavane? ¿Mi jaꞌ lec ti ta xijmilvane? ―xi. Pero ti stuquique tsꞌijil icomic.
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Ti Jesuse ta il laj sqꞌuelbe batel sat ti jfariseoetique. Jaꞌ jech xtoc iꞌoch ta at oꞌnton ta scoj ti mu xaꞌibeic schiquinale. Jech laj yalbe ti vinique: ―Xachꞌo tal ti acꞌobe ―xi. Cꞌalal laj xachꞌ ti scꞌobe, lec icom.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Jech ti jfariesoetique iloqꞌuic batel, bat scomonopic schiꞌuc svinictac ti Herodese ti cꞌuxi xuꞌ ta smilic ti Jesuse.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Pero ti Jesuse tey ibat schiꞌuc ti yajchancꞌoptac ta stiꞌil nab Galilea. Jech xtoc ep cristianoetic tijilic batel ta spat.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Cꞌalal laj yaꞌiic ti tsots xuꞌ yuꞌun ti Jesuse, ep laj talicuc yoꞌ jech ta sqꞌuelic. Oy buchꞌutic ti liquemic tal ta Judea banomile, ti liquemic tal ta Jerusalene, ti liquemic tal ta Idumea banomile, ti liquemic tal ta sloqꞌueb cꞌacꞌal ti ta jot ucꞌum Jordane, ti liquemic tal ta Tiro schiꞌuc ti Sidone.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Jech o xal ti Jesuse laj yalbe yaꞌi ti yajchancꞌoptaque ti acꞌo xchapanic jun barco yoꞌ ta xꞌoch batel ti Jesuse, yoꞌ jech mu xnetꞌat yuꞌun ti cristianoetique.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Cꞌalal laj xa scolta ti epal jchameletique, pero yac to ta talel yan yoꞌ jech ta spiquic ti Jesuse.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Jech ti pucujetic ti yuꞌninoj ti cristianoetique, ti cꞌalal ta xilic ti Jesuse, ta squejan sbaic ta stojol. Jech ta xꞌavanic: ―Voꞌot Snichꞌonot ti Diose ―xiic.
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Ti Jesuse tsots laj yalbe ti pucujetique ti mu me xalic ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti stuque.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Tsꞌacal to tey imuy batel ta vits ti Jesuse. Laj yicꞌ batel ti buchꞌutic ta scꞌan ta stꞌuj stuque. Jech italic ta stojol.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Jaꞌ o laj svaꞌan lajchaꞌvoꞌ yoꞌ ta stac batel ta yalel ti lequil achꞌ cꞌope.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Ti Jesuse laj yacꞌbe yabtelic ta scolesel ti jchameletique schiꞌuc ta sloqꞌuesel ti pucujetique.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Ti lajchaꞌvoꞌique jaꞌ jech ti sbiique:
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 — ausente —
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Ta xꞌalbat ti Jesuse ti yichꞌojbe stsatsal ti pucuje (Mt 12:22‑32; Lc 11:14‑23; 12:10) Tsꞌacal to ti Jesuse och batel ta jun na schiꞌuc ti yajchancꞌoptaque.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Yan velta xtoc ep laj stsob sbaic ti cristianoetic ti bu oye. Mu xa xuꞌ xꞌacꞌat veꞌicuc.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Cꞌalal laj yaꞌiic ti yutsꞌ yalaltac ti Jesuse, italic yoꞌ ta xiqꞌuic batel. Yuꞌun laj snopic ti pas xa ta chuvaje.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Jaꞌ jech xtoc ti jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale ti liquemic tal ta Jerusalene, jech ta xalic: ―Ti vinic leꞌe yichꞌojbe stsatsal ti Beelzebue, ti jaꞌ banquilal yuꞌunic ti pucujetique. Jech o xal ta stsatsal Beelzebu ta sloqꞌues ti pucujetique ―xiic.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Ti Jesuse lic yicꞌ talel ti jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale. Jech lic yal jun babacꞌop: ―¿Cꞌusi xut ta sloqꞌues sbaic ti schiꞌil sbaic ta pucujale?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Ti mi ta scrontain sbaic jun ajvalil schiꞌuc ti schiꞌiltac ta abtele, mu xuꞌ jal ta spasic mantal. Tey ta soquic o.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Jaꞌ jech xtoc ti mi ta scrontain sbaic ti yajvaltac jun nae, tey ta soquic ti yajval nae.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Jaꞌ jech xtoc ti mi ta scrontain sba stuquic ti pucujetique, mu xuꞌ jal ta spasic mantal. Jaꞌ noꞌox ta slilin sba stuquic.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 ’Yoꞌ jech xuꞌ ta xpojbat ti cꞌusi oy ta sna ti jun tsatsal vinique, jaꞌ noꞌox ti mi baꞌyel ta xchucbat yoc scꞌobe. Jech xuꞌ ta xpojbat batel ti cꞌusi oy yuꞌune.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 ’Ta melel ta xcalboxuc avaꞌiic, ti buchꞌutic chopol ti cꞌusi ta spasique schiꞌuc ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti Diose, xuꞌ ta xꞌacꞌbatic perdón.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Pero ti buchꞌutic ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti Chꞌul Espíritue, mu xa ta xꞌacꞌbatic perdón. Oy o smul sbatel osil ―xi.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Jaꞌ jech laj yal ti Jesuse, jaꞌ ti ta xꞌalbat ti yichꞌojbe stsatsal ti pucuje.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Tsꞌacal to tey icꞌotic ti smeꞌe schiꞌuc ti yitsꞌinabtaque ti bu oy ti Jesuse. Pero tey icomic ta pana. Tey laj staic ta iqꞌuel ti Jesuse.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Ti buchꞌutic jmoj chotajtic schiꞌuc ti Jesuse jech lic yalic: ―Ti ameꞌe schiꞌuc ti avitsꞌinabtaque tey oy ta pana. Ta saꞌot ―xiic.
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Pero ti Jesuse jech laj stacꞌ: ―¿Buchꞌu ti jmeꞌe? ¿Buchꞌu ti quitsꞌinabe? ―xut.
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Ti Jesuse xcholet laj sqꞌuel batel ti buchꞌu tey chotolique. Jech lic yal: ―Ti jmeꞌe, ti quitsꞌinabe, jaꞌic ti buchꞌutic liꞌ chotajtique.
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Yuꞌun buchꞌuuc noꞌox ti ta spasic ti cꞌusi scꞌan ti Diose, jaꞌ jmeꞌ, jaꞌ jvixobtac, jaꞌ quitsꞌinabtac ―xi.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.