Gálatas 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Quermanotac, ti mi oy buchꞌu tey ta atojolic ti laj sta smule, ti voꞌoxuc ti ventainbiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, coltaic me, yoꞌ jech ta xchaꞌtam ti coltaele. Pero ta slequilaluc avoꞌntonic pasic. Bijanic me, naca mi jech cꞌotuc ta atojolic ec.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Cuchbo abaic ti avocolic ta jujun tale. Ti mi jech ta xapasique, jaꞌ ta xapasbeic smantal ti Cristoe.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ti mi oy buchꞌu xuꞌ yuꞌun xaꞌi sbae ti cꞌalal mu jechuque, jaꞌ noꞌox ta sloꞌla sba stuc.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ta jujun tal, acꞌo sqꞌuel sba ti cꞌu sꞌelan ta spase. Mi ta xil ti lec ti cꞌusi ta spase, xmuyubaj ti yoꞌntone. Mu jaꞌuc noꞌox ta sbis sba ta stojol ti yane.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Yuꞌun ti cꞌusi ta jpastique, ta xcom ta jbatic.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ti buchꞌu ta xichꞌic chanubtasel ta sventa ti lequil achꞌ cꞌope, ti cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌo xchꞌaquic yoꞌ ta scoltaic ti yajchanubtasvanejique.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mu xaloꞌla abaic. Yuꞌun mu stacꞌ xichꞌ labanel ti Diose. Ti cꞌusi ta stsꞌun ti vinique, jaꞌ jech ta stsob sutel.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ti mi oy buchꞌu ta spas ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti yoꞌntone, ti jech ta spas taje, jaꞌ ta sta ti ta xchame. Yan ti buchꞌu ta spas ti cꞌusi ta scꞌan ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ jech xtoc umbi, ta sta batel scuxlejal ti ta xꞌacꞌbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Jech o xal un, mu me xijlubtsajotic ta spasel ti leque. Yuꞌun mi mu xchibaj ti coꞌntontique, ta sta scꞌacꞌalil ti ta jtsobbetic ti sate.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jech o xal un, cacꞌtic batel persa ta spasel ti cꞌusi lec ta stojol scotolique. Pero jaꞌ más tsots scꞌoplal ti acꞌo jpastic lec ta stojol ti quermanotique.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Qꞌuel avil smucꞌtiquil ti jletra ti ta jtsꞌibaboxuc ta jcꞌob jtuque.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ti buchꞌutic ti ta sujoxuc ta yichꞌel ti circuncisione, jaꞌ noꞌox ta spasic yoꞌ jech lec scꞌoplalic yuꞌun ti cristianoetique. Yuꞌun mu scꞌanic ilbajinel ti jech jamal ta xalic ti icham ta cruz ti Cristoe.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ti buchꞌutic ta xalic scꞌoplal ti circuncisione, mi jaꞌuc ta spasic scotol ti cꞌusi ta xal ti mantale. Pero ti stuquique ta scꞌanic ti acꞌo avichꞌic ti circuncisione, yoꞌ jech cajal ta xaꞌi sbaic ti laj sujoxuc ta yichꞌel smarcail ti abecꞌtalique.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Yan ti vuꞌune jaꞌ noꞌox tsots scꞌoplal ta xcaꞌi ti icham ta cruz ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti jech icham ta cruz ti Cristoe, jech o xal un, laj scꞌoplal ta coꞌnton ta xcaꞌi ti sba banomile. Jaꞌ jech xtoc mu xa xitun ta xiꞌilat yuꞌun ti sba banomile.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ti mi junotic schiꞌuc ti Cristo Jesuse, coꞌol noꞌox sba mi quichꞌojtic o mi muꞌyuc quichꞌojtic ti circuncisione. Ti tsots scꞌoplale, jaꞌuc ti pascutic ta achꞌ cristianoe.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Scotol ti buchꞌutic ti jech ta xichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj cale, ti buchꞌutic ta melel yalab snichꞌnab ti Diose, acꞌo yichꞌic ti spatobil yoꞌntonique, ti cꞌuxubinele.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Avi tana un, liꞌ ta xlic batel ti mu jcꞌan ti oy buchꞌu ta saꞌbun ti jmule. Yuꞌun ti jech oy señail ti syayijemal ta jbecꞌtale, jaꞌ svinajeb ti yajtunelun ti Cajvaltic Jesucristoe.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Cajvaltic Jesucristo acotolique, Quermanotac. Jechuc.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.